Murder on the Links(1923)

訳:野上 浩三
協力:安藤 靖子

Chapter 1 A FELLOW−TRAVELLER
Chapter 2 AN APPEAL FOR HELP
Chapter 3 AT THE VILLA GENEVIÈVE
Chapter 4 THE LETTER SIGNED 'BELLA'
Chapter 5 MSR RENAULD'S STORY
Chapter 6 THE SCENE OF THE CRIME
Chapter 7 THE MYSTERIOUS MADAME DAUBREUIL
Chapter 8 AN UNEXPECTED MEETING
Chapter 9 M. GIRAUD FINDS SOME CLUES
Chapter 10 GABRIEL STONOR
Chapter 11 JACK RENAULD
Chapter 12 POIROT ELUCIDATES CERTAIN POINTS
Chapter 13 THE GIRL WITH THE ANXIOUS EYES
Chapter 14 THE SECOND BODY
Chapter 15 A PHOTOGRAPH
Chapter 16 THE BEROLDY CASE
Chapter 17 WE MAKE FURTHER INVESTIGATIONS
Chapter 18 GIRAUD ACTS
Chapter 19 I USE MY GREY CELLS
Chapter 20 AN AMAZING STATEMENT
Chapter 21 HERCULE POIROT ON THE CASE
Chapter 22 I FIND LOVE
Chapter 23 DIFFICULTIES AHEAD
Chapter 24 "SAVE HIM!"
Chapter 25 AN UNEXPECTED DÉNOUEMENT
Chapter 26 I RECEIVE A LETTER
Chapter 27 JACK RENAULD'S STORY
Chapter 28 JOURNEY'S END

主な登場人物

Hercule Poirot: エルキュール・ポワロ(私立探偵)
Hastings: ヘイスティングス(ポアロの友人、退役大尉)
Paul Renauld: ポール・ルノー(南米の富豪)
Eloise Renauld: エロイーズ・ルノー(ポールの妻)
Jack Renauld: ジャック・ルノー(ポールの息子)
Gabriel Stoner: ガブリエル・ストナー(ポールの秘書)
Madame Daubreuil: ドーブルーユ夫人(マルグリット荘の女主人)
Marthe Daubreuil: マルト・ドーブルーユ(ドーブルーユ夫人の娘)
Cinderella: シンデレラ(アクロバットの芸人)
Lucien Bex: リュシュアン・ベー(警察署長)
Hautet: オート(予審判事)
Giraud: ジロー(パリ警察署の刑事)

Chapter 1 A FELLOW−TRAVELLER

fellow-traveller: 旅の仲間
well-known: 有名な
anecdote to the effect that〜:  〜という内容の逸話
exists: 今に生きている
determined to 〜:  〜しようと決意した
commencement: 書き始め
forcible: 説得力の有る
catch and rivet: 引き付ける
blasé: (仏)無感動な人
penned: 書いた
Hell !: ちくしょう
Duchess: 公爵夫人
gave utterance to 〜: 〜を発した
exclamation: 驚きの声
had been transacting: 行なっていた
by the morning service: 朝の便で
ex-detective: 元探偵
The Calais express: カレー急行(カレーはドーヴァー海峡に臨むフランスの港市)
singularly: 奇妙なことに
compartment: 仕切られた客室
had made a somewhat hurried departure: やや慌てて出発していた
was busy assuring myself that 〜:  〜を確認するのに忙しかった
duly: ちゃんと
traps: 手回り品
Up till then: その時まで
violently: 激しく
was recalled to 〜:  〜を思い付かされた
let down 〜: 〜を下ろした
stuck 〜 out:  〜を突き出した
withdrawing 〜:  そして〜を引っ込めた
forcible: 激しい
ejaculation: 絶叫
neurotic: 神経過敏な
jazzes: ジャズに浮かれる
smokes like a chimney: 煙突のようにぷかぷかタバコを吸う(ヘビー・スモーカー)
Billingsgate: テームズ川北岸にあったロンドン最大の魚市場(ここでは野卑な言葉が話された。魚市場は1982年以降ドッグス島Dogs Islandへ移転している)
fishwoman: = fishwife 魚市場のおかみ
blush: 赤面させる
impudent: 恥知らずの
face, surmounted by 〜: 〜が載っている顔
rakish: ハイカラな
cluster: 房
curls: 巻き毛
impossibly: 極端に
scarlet: 深紅色の
Nothing abashed: 全く恥じ入らずに
returned my glance: 私の視線を見返した
executed an expressive grimace: 見るからにいやな顔をした
Dear me: おやおや
We've shocked the kind gentleman!: 私たち、この紳士(ヘイスティングスのこと)を驚かせてしまったわ!
observed: 言った
imaginary audience: 想像上の聞き手
apologize for 〜:  〜のことをお詫びしますわ
and all that: その他何かと
I've lost my only sister: たった一人の妹(姉)が見当たらないのよ
He disapproves!: その紳士(あなた)は無視しているわ!
which last is unfair: 妹(姉)の場合は不当ですよ
forestalled: 機先を制した
go into the garden and eat worms: 庭に行ってウジ虫でも食ってやる(死んでやる、という表現と考えられるが、辞書には無い)
Boohoo: ワーン(泣き声)
am crushed!: もう駄目だ!
buried herself behind 〜:  〜の後ろに隠れた
a comic French paper: フランスの漫画新聞
saw 〜 peeping at me:  〜が私を覗き見ていた
stealthily: こっそりと
over the top: (新聞の)上側越しに
In spite of myself: 思わず
could not help smiling: 笑わざるを得なかった
tossed 〜 aside:  〜を脇に投げやった
burst into a merry peal of laughter: 突如とどろくような陽気な笑い声を発した
peal: とどろき
mutt: あほ
infectious: 伝染しやすい
hardly cared for 〜:  〜は少しも好きではなかった
There!: (慰め)そうら!
minx: 生意気な娘
I am desolated!: 淋しいですよ!
That's a good boy!: おりこうさんだこと
put up with 〜:  〜を我慢する
absence: いないこと
unaccountable: 不可解な
damsels: 少女
Cut it out: およしなさいよ
dignified disapproval stunt: 品位のある非難の仕方
stunt: (人目を引く)行動
Not one of us: 私たちのどちらも認めていない
mind you: いいですか
its pretty hard to tell: 人を評価するのは非常に難しい
distinguish between a demi and a duchess: 半人前の公爵夫人と一人前の公爵夫人を見分ける
There now: そうらごらんなさい
You've been dug out of 〜: あなたは〜から出てきた
backwoods: 僻地
Not that 〜: 〜というわけではないが
do with 〜: 〜を我慢する
your sort: おまえのような奴
gets fresh: なれなれしくなる
vigorously: 強く
inquired: 尋ねた
A regular little devil!: 本当に可愛い人ね!
did 〜 in:  〜を殺した
a chap: 男
deserved it: そうされても良かった
set eyes on 〜:  〜を見た
looked so disapproving: 非常に非難しているように見えた
make friends: 親しくなる
have been on the boards: 舞台に出ている
tumbling: タンブリング
acrobats: 軽業師
Sort of 〜: 一種の〜
song and dance: 歌と踊り
bit of 〜: 〜をちょっとばかり
patter: (手品師などがまくしたてる)早口
a dash of 〜: 〜を少々
old business: 昔からの芸
thrown in: 取り入れて
it hits them: それが観客(them)にヒットする 
acquaintance: 知り合い
leaned forward: 身を乗り出した
discoursed: 語った
volubly:  弁舌さわやかに
unintelligible: 難解な
found myself evincing 〜: 私は〜を示していた
wordly-wise: 言葉が巧みな(辞書には無し)
curiously: 奇妙に
ingenuous: 純真な
single-minded: ひたむきの
attitude towards 〜: 〜に対する態度
wholehearted: 心からの
make good: 成功する
Amiens: アミアン(仏Somme県の県庁所在地)
awakened: 呼び覚ました
intuitive: 直感的な
were through 〜: 〜を終えた
invalided 〜 out: 病弱者として〜を免役にした
a sort of 〜: 〜のようなもの
MP: (=Member of Parliament)英国の下院議員
My!: まあ!
That's brainy: それは素晴らしいこと!
〜 sees me through: 〜で私の役目は終わりさ
dull: 退屈な
something to fall back upon: 頼りにするもの 
Don't say 〜: まさか〜ではないでしょうね
collect bugs: 放浪生活をする 
ex-detective: 元刑事
set up: 開いた
extraordinarily: 極めて
marvelous: 素晴らしい 
Time and again: 再三再四
adore: 憧れる
devour: むさぼり読む
the Styles Case: スタイルズ殺人事件
Essex: エセックス州
But for 〜: 〜が居なければ
scot-free: 罪を免れて 
a most wonderful bit of 〜: 〜の最も素晴らしい部分
warming to 〜: 〜に興奮して
subject: 話題
ran over:  ざっと話した
heads of the affair: 事件に関する新聞の見出し
working up to 〜: 〜まで発展させて
triumphant: 得意の
dénouement: (仏)大団円   
spellbound: 魅せられたように
were absorbed: 夢中になっていた
drew into 〜: 〜に到着した
secured: 確保した
alighted on 〜: 〜に降り立った
mind: 気をつける
look after 〜: 〜の世話をする
all the same: いずれにしても
as she turned away: 彼女がたちさるとき

Chapter 2 AN APPEAL FOR HELP

appeal: 懇願
joint sitting-room: 共同の居間
exact to the minute: 時間きっかりに
was tapping: 軽くたたいていた
shell: 殻
beamed upon 〜:  〜に微笑んだ 
recovered from 〜: 〜回復した
crossing so terrible: 非常につらい横断(crossing はカレー、ドーバー間をフェリーで渡ったこと。ポワロはベルギー人のため彼の英語には、ここに限らず、変則的なところがある)
marvel: 驚くべきこと
are exact: その通り(exact)である
symmetrical: 均整のとれた
Permit that 〜: 〜することを許してください  
rearrange him: 彼を再び紹介する 
Elsewhere: どこかで
described: 記述した
〜 carried a little to one side: 少々片方へ傾いた〜
stiff: こわばった
air of dignity immense: 非常に威厳のある態度
neat: きちんとした
dandified: しゃれた
appearance: 見かけ
absolute: 純粋な
passion: 情熱
ornament: 装飾品
〜 set crookedly: 曲がって置かれている〜
a speck of 〜: わずかな〜
disarray: 乱れ
attire: 服装
torture: 激しい苦痛
remedying: 改めること
Order and method: 手順と方法論
gods: 崇拝のまと
disdain for 〜: 〜に対する軽蔑
tangible: 有形の
evidence: 証拠
taken by themselves: それらが単独に取り上げられても
never enable a detective to 〜: 決して探偵に〜できるようにはさせない
absurd: 滑稽な
complacency: 自己満足
remark 〜:  〜と言う
satisfaction: 満足
The little gray cells: 小さな灰色の細胞(頭脳)
mon ami: (仏)我が友よ
slipped into 〜: 〜に滑り込んだ
remarked idly: 漫然と言った
in answer to 〜: 〜に応えて
could hardly be dignified by 〜: 〜などではほとんど十分に言い表せななかった
epithet terrible: terribleという形容詞
come by the post: 郵便で来る
with a dissatisfied air: 不満の様子をして
criminals of method: 方法論のしっかりした犯罪者
despondently: 元気なく
roared: 大笑いした
For all you know: お分かりでしょうが
be looming on: ぼんやりと現われている
correspondence: 手紙
slit: 切り開いた
tops: (封筒の)口
plate: 皿
grow extravagant: 浪費するようになる
pricked up my ears: 聞き耳をそばだてた 
introduced us to 〜: われわれを〜に引き入れた
Aberystwyth case: 過去に起きた事件の一つ
set him right: 彼を正しい判断に導いた
am delighted to 〜: して喜んでいる
have been of service to 〜: 〜の役に立った
placidly: 静かに
A suggestion that 〜: 〜という提案
Countess: 伯爵夫人
Forfanock: 地名
will be obliged: 喜んでくれるでしょう
Another lap-dog without doubt: また愛犬のことですよ、きっと
And now for the last: さて最後の手紙だ
quick to notice 〜: 〜に素早く気付いて
attentively: 注意深く
tossed 〜 over to me: 〜を私に投げてよこした
out of the ordinary: 異常な
Read for yourself: 読んで見てください
bold characteristic hand:  太い特徴のある筆跡
am in need of 〜:  〜を必要としています
call in 〜: 〜を呼ぶ
quarters: 方面
decided 〜: 申し分の無い〜
discreet: 分別のある
trust details to the post:  郵便を信頼して詳細を手紙に書く
on account of 〜: 〜の理由で
go in daily fear of 〜: 毎日〜の恐怖にさらされている
am convinced that 〜:  〜と確信している
is imminent: 差し迫っている
lose no time in 〜ing:  一時も失わずに〜する
wire: 電報を打つ
I shall be obliged if you would 〜: 〜して頂ければ幸いです
drop 〜: 〜を中断する
〜 you have on hand: 目下手がけている〜
devote yourself to 〜: 〜に専念する
compensation: 報酬
considerable: 相当な
I shall be content for you to 〜: 〜してくださって結構です
name your own fee: ご希望なだけの手数料を示して下さい
Assuring 〜: 〜であること確に申し上げて
urgent: 緊急の
scrawled line: 走り書きされた文字
illegible: 読めない
For God's sake: どうか
quickened 〜: 早まる〜
pulses: 鼓動
distinctly: 明白に
〜 out of ordinary: 異常な〜
meditatively: 考え深そうに
make up his mind: 決心した
glanced up at 〜: 〜を見上げた
grave: 厳粛な
See you 〜: 〜のことは分かりますよね
Victoria: ビクトリア駅
agitate yourself: 心配する
accompany me: 私について来る
private: 内密の
n'est-ce pas? (仏)そうしませんか?
your employer: あなたの雇い主(ヘイスティングスは国会議員の秘書をしている)
Ta-ta-ta: (仏)まあね
manage: うまくとりなす
progress: 進捗する
remarked: 気付いた
postscript: 追伸
strike: 印象づける
considered: 考え込んだ
keeping himself well in hand: 良く自制しながら
his self control snapped: 彼の自制心は途切れた
on the impulse of the moment: その瞬間の衝動で
desperate: 絶望的な
energetically: 強く
are in error: 間違っている
pale: 薄い
puzzled: 当惑して
Mon Dieu: (仏)= My God、いやはや
obvious: 明白な
blotting: 吸い取り紙で吸い取ること
deliberately: 意図して
Parbleu!:  (仏) そうですよ!
so that it should produce the effect upon me that it has upon you: 手紙があなたに与えたのと同じ効果を私に与えるためですよ
Mais oui: (仏)そうですとも
betokened: 示した
inward: 内的な
soberly: 冷静に
in cold blood: 冷静に
chic: (仏)おしゃれな
Boulogne: (仏)ブローニュ
Rutland Gate: (仏)地名
Hertfordshire: イギリス南東部の州
doesn't do much in a social way: 社交面ではあまり目立たない
interests: 権益
the City: シティー(ロンドンの金融街)
Eleven o'clock saw our departure: 11時には我々は出発した
dispatched: 打った
haven't invested in 〜: 〜を買わなかった 
sea sick remedy: 船酔い防止の薬
observed: 言った
maliciously: 意地悪く
recalled: 思い出した
was anxiously scanning: 心配そうに見ていた
reproachful: とがめるような
Laverguier: 人名、身体のバランスを保つ方法の発明者と思われる
balances oneself: 身体のバランスを保つ
demurred: 異議を唱えた
Quelle idée!: (仏)何てばかなことを言うのかね
do not figure to yourself that 〜: 〜と考えているのではないでしょうね
do not run to and fro: あちこち走り回わることはしない
agitating myself: いらいらして
is done from within: 内部から為される
significantly: 意味ありげに
roused: 目覚めさせた
argumentative faculty: 議論好きな性格
are falling into 〜: 〜に陥りつつある
despising 〜: 〜を軽蔑すること
conviction: 有罪の判決
remarked: 言った
hanged: 絞首刑にした
dryly: 冷淡に
clues: 手がかり
comprise: 構成する
the minute observation: 細心な観察
are of vital importance: 非常に重要である
have never said otherwise: そうでないとは決して言っていない
the trained observer: 熟練の観察者
their business is the method of the crime: 彼ら(ポワロたち)が行なうのは犯罪を論理的に解決することです
its logical deduction: 犯罪を論理的に推論すること
the proper sequence and order of the facts: 事実を適切に順序立て整理すること
the true psychology of the case: 事件の正しい心理的な要素
You have hunted the fox, yes ?: あなたは狐狩りをしたことがありますか?
bewildered: 当惑して
abrupt: 突然の
Eh bien: (仏)それでは言いますが
Hounds: (犬ではなく)猟犬ですよ
wagged his finger at me: 私に向かって指を振り動かした
did not descend from your horse: 馬から降りなかった
uttering loud Ow Ows: ああ、ああ、という大きな声を発しながら
In spite of myself: 我知らず
immoderately: 度を越して
leave the work of the d― hounds to the hounds: 犬― じゃない猟犬の仕事は猟犬に任かせる
make myself ridiculous: 自分を笑いものにする
by lying down: 横這いになって
hypothetical: 当てにならない
scoop up 〜: 〜を拾い上げる
do not know one kind from the other: 種類の違いが分からない
the Plymouth Express mystery: クリスティーの短編「プリマス行き急行列車」のこと
The good Japp: お人よしのジャップ(ロンドン警視庁の警部)
departed: 出発した
are of the opinion that 〜: 〜という意見なんですね
confirmed: 確証した
so called 〜: いわゆる〜
the handwriting testimony: 筆跡に基づく証言
the Cavendish Case: クリスティーの第一作品「スタイルズ荘の怪事件」のこと
One counsel's questioning brings out testimony as to the resemblances: 検察官の尋問によって筆跡が似ているという証言を引き出す
counsel's: 検察官
the defence: 被告側
dissimilarity: 筆跡が似ていないこと
What we all knew in the first place: 私たちすべてが初めから分かっていたこと
the psychological mind is faced with 〜: 心理学的な知性が〜に立ち向かう
mon ami: (仏)= my friend
having actually silenced, if not convinced me: 私を、納得させはしなかったが、事実上黙らせて
with a satisfied manner: 満足した様子で
knew better than to 〜: 〜するようなことはしなかった
disturb: 邪魔をする
solitude: 1人で居ること
gorgeous: 素晴らしい
proverbial: 諺に出てくる
mill-pond: 水車用貯水池
on disembarking: 上陸すると直ぐ
disappointment: 失望
was in store for 〜: 〜を待ち構えていた
put this down to 〜: これを〜のせいにした
having been delayed in transit: 配達が遅れたこと
creaking and jolting along: キーキー軋んで揺れながら走って行った
the most ramshackle of 〜: 最もがたがたの〜
〜 that plied for hire: 雇われて走った〜
was observing me gravely: 私を厳しい表情で見ていた
fey: 未来を見通す人
presages: 予告する
disaster: 大惨事
do not share my feelings: 私の感じていることは分からないでしょう
premonition: 予感
a je ne sais quoi!: (仏)何か得たいの知れないもの
in spite of myself: 知らず知らず
work out: 解決する
would have questioned further: もっと質問したいところであった
inquire: 尋ねる
Straight on: 真っ直ぐお行きなさい
slowed up: 速度を落とした
monsieur: (仏)だんなさん
〜, overlooking the sea: 〜ですよ、海を見渡しています
informant: 道を教えてくれた人(情報提供者)
fork: 分岐点
A fork in the road brought us to a second halt: 道の分岐点で私たちは二度目の停止をした
halt: 停止
peasant: お百姓
was trudging: とぼとぼ歩いてきた
was dilapidated : 荒廃していた
if it were not for the curve: あの曲がり角が無ければ
were fascinated by 〜: 〜に釘付けにされた
admirer: 称賛者
without remark: 注視せずに
proportions: 均整のとれた容姿
goddess: 女神
uncovered 〜: 何も被っていない〜
gleaming: きらりと光って
swung up: 勢いよく登っていった
looked after her: 振り返って彼女を見た
By Jove: 全く驚きましたね
raised his eyebrows: 眉を吊り上げた(驚き)
Ça commence!: (仏)そら始まった!
hang it all: いまいましいな(嫌なことを言いますね)
anxious: 不安そうな
drew up at 〜: 〜で止まった
simultaneously: 同時に
uttered: 発した
exclamation: 驚きの声
imposing 〜: 堂々とした体格の〜
sergent de ville: (仏古語)巡査
bar: 制止する
messieurs: (仏)だんな方(monsieurの複数形)
leaned forward: 身を前に乗り出した

Chapter 3 AT THE VILLA GENEVIÈVE

leapt from 〜: 〜から跳び降りた
his eyes blazing with 〜: 〜で目をギラギラさせて
drew himself up: 直立の姿勢をとった
comprehend: 分かります
reflected: 思案した
Commissary of Police: 警察署長
scribbled: 走り書きした
Voilà!: (仏)さあ
Will you have the goodness to 〜 ?: どうか〜してくれませんか
see that 〜: 〜するよう取り計らう
comrade: 同僚
stout: かっぷくのよい
came bustling down to 〜: 〜へせかせかとやって来た
saluted: 敬礼した
stood aside: 脇へ避けて立った
opportune: 好都合の
had lighted up: 明るくなっていた
Mon vieux: (仏)お久しぶりでございます
Ostend: (仏)地名
had been sent for: 呼び寄せられていた
attempt: 企み
Sacré tonnerre!: (仏)驚きましたね!
ejaculated: 叫んだ
foresaw: 予知した
considerably: ずいぶんと
commenced 〜ing:  〜し始めた
examining magistrate: 調査担当の治安判事
is about to 〜: 今にも〜しかけている
interrogations: 尋問
was committed: 犯された
evidence: 証言
goes to show that 〜: 〜を示めす役を果たしている
pray of you: どうぞ
at sight of 〜: 〜を見るや
salon: (仏)客間
Juge d'Instruction: (仏)予備判事 
gaunt: やせた
piercing: 刺すように鋭い
caressing: 軽くなでること
stooping 〜: 前かがみになった〜
H'm: フーム
was not more explicit: もっと明白に書かなかった
are indebted to 〜: 〜のお蔭を蒙っている
investigation: 捜査
are obliged to 〜: 〜しなければならない
Monsieur le judge: 判事殿
bound in honour to 〜: 名誉にかけて〜する義務のある
assassin: 暗殺者
These sentiments do you honour: そのようなお気持ちご立派です
retain: 引き続き必要とする
Sûreté: (仏)国家警察
any moment: 直ぐにも
In the meantime: その間に
it is at your disposal: それはあなたのご希望通りになります
am in the dark: 何も分かりません
took up the tale: 代わって話しを続けた
descending: (階段を)降りて来るや
ajar: 少し開いて
alarm as to 〜: 〜に対する警戒心
burglars: 不法侵入者
the silvers: 銀製食器類
concluding that 〜 : 〜と結論して
stroll: 散歩
as regards 〜: 〜については
liable to 〜: とかく〜しやすい
unaccountable: 説明し難い
mistress: 女主人
gagged and bound: さるぐつわをはめ縛られて
stone dead: 完全に死んで
stabbed: 刺されて
features: 特徴
an open grave: 普通の地面に掘られた墓穴
pit: 穴
boundary: 境界線
grounds: 敷地
previously: 前に
narrows: 狭める
field: 時間の範囲
instantaneous: 即死的な
self-inflicted: 自ら招いた
resumed: (話を)再び始めた
cords: ひも
bound: 縛っていた
unconscious: 意識不明の
forcibly: 力づくで
abducting: 誘拐して
at second hand: また聞きで
tragic: 悲劇的な
agitation: 動揺
prescribed: 処方した
sedative: 鎮静剤
be equal to 〜: 〜することができる
bearing:  耐えること
strain:  緊張
paused: ちょっと休止した
inmates: 同居人
come of 〜: (= come from 〜)〜の出である
respectable: 立派な
chauffeur: おかかえ運転手
escorting: 付き添って
consented to 〜: 〜することに同意しました
milor: = milord (英国紳士)
cut her short: 彼女の言葉をさえぎった
in this matter of 〜: 〜に関しては
fasten: 閉める
saw to it: それを行ないました
by the blessed saints: 神様に誓って
had retired: 床について居られました
unfastened: 開けた
shrugged her broad shoulders: 幅の広い肩をすくめた 
A nice idea!: とんでもない考えだ!(反語)
imbecile: 愚かな人
interrupted: さえぎった
cunning: ずるそうな
grumbled: 不平そうに言った
did not let her in: 彼女を入れなかった
Aha!: なるほど!
roared: 叫んだ
trifle with 〜: 〜をからかう
utter: 完全な
Voila: ほうら
That is all you get for telling the truth: 本当のことを話してもそんな風に言われるのよ
soothingly: なだめるように
delicately: 慎重に
It was that without doubt?: 本当にそういうことだったのかね
But what will you?: しかし、あなただったらどうします?
milord anglais: (仏)イギリスの紳士
très riche: (仏)非常に裕福な
très chic: (仏)非常に粋な
ma foi!: (仏)確かに!
The little economies, they are at an end: 少ない金額だから、もう底をついている
unalterable: 変更できない
stroked: なでた
reflectively: 熟慮するように
How did she take this − friendship?: 彼女はこれをどう受け止めていたのかね、友だちの関係かね
amiable: 優しい
all the same: いずれにしても
on the brink of a crisis: 危機の瀬戸際に
with an affair conducted in such a fashion: あんな風に情事を行なわれて
reticence: 遠慮
discretion: 分別
Style anglais: (仏)イギリス式のやり方
bounded: 飛び上がった
indignantly: 憤然として
undistracted: 気持ちを乱されずに
side issues: 枝葉の問題
creaks: きしる
disturbance: 騒動
saw the door swinging open: ドアが開いて揺れているのを見た
suspicious: 怪しい
out of place: 不適切な
you can go: もう引き下がって良いですよ
shuffled: 足を引きずって行った
threshold: 入口
sagely: 思慮深そうに
dissolved in tears: 泣き崩れて
inclined to 〜: しそうになって
adroitly: 巧みに
succeeded 〜: 〜に続いて尋問を受けた
of late: 最近 
became morose: 気難しくなった
was depressed:  意気消沈していた
〜 he had on his track!: 彼が追跡されていた〜
society: 世界
admitted: 入れた
insisted: (反対されても)自分の考えを主張した
held firm: 自分の意見に固執した
knew 〜 by sight:  〜の顔を見知っていた
dark: 髪が黒っぽい
shake her statement: 彼女の言うことを覆す
diffidently: おずおずと
tell it: そのことが分かる
laboriously: 骨折って
for Gaud's saike: = for God's sake、後生だから
nauw!: = now
dismissed:  去らせた
consideration: 熟慮
recalled: 呼び戻した
propounded: 提起した
proved unexpectedly obstinate: 予想に反して頑固であることが分かった
voilà tout!: (仏)それが全てですよ!
cooked up: こしらえた
Airing 〜: 〜を見せびらかして
did not insist: 固執しなかった
Instead: その代わりに
might just as well 〜: 〜した方がよい
gather: (しわが)寄る
impatiently: もどかしそうに 
promptly: 直ちに
at a moment's notice: 即座に
wanted him out of the way: 彼を遠ざけたかった

Chapter 4 The Letter Signed 'Bella'

was drumming: トントンとたたいていた
conflicting 〜: 矛盾する〜
testimony: 証言
Which are we to believe?: どちらを信じるべきか?
decidedly: きっぱりと
let 〜in: 〜を入れた
taken a dislike to 〜: 〜を嫌うようになった
was entangled with 〜: 〜と関わりを持っていた
Tiens!: (仏)おやおや
inform Monsieur Poirot of 〜: ポアロに〜を知らせる
unfolded: 開いた
was worn and crumpled: すり減りしわくちゃになっていた
unformed 〜: 未熟な〜
were to 〜: 〜するとしたら(実現性の乏しい仮定)
fancy that 〜: (何となく)〜と思う
let her look out: 彼女に用心させなさい
I mean it: 本気ですよ
But there: それにしても、まあ
high-flown: おおげさな
adoring 〜: 熱愛する〜
assumption: 憶測
intrigue: 密通
cools off to the other: 情熱が冷めて他の女性に移る
distinct: 明白な
at first sight: 一見したところでは
was stabbed: 突き刺された
Jealousy but not the grave!: 嫉妬ではあるが、墓穴は女性の仕業ではない!
laborious: 苦労を要する
at first sight: 一目見て
circumstances: 状況
As regards 〜: 〜に関して
referred to 〜: 〜に言及していた
out - of - the - way places: 文化の果てる所
emphatically: 強調して
without delay: 遅滞無く
enmities:  敵意
incurred: 招いた
clue: 手がかり
appreciatively: 感謝して
effects: 所持品
proceedings: 手続き
square and above-board: 公明正大な
〜 out of the ordinary: 異常な〜
ran through〜: 通読した
A legacy: 遺産
were over here: ここへやって来た
unconditionally: 無条件で
drawn up: 作成されている
legal: 適法な
Witnessed: 署名された
twinkled: (目が)ちらっと光った
fortnight: 二週間
marks: 示す
intimation of 〜: 〜の暗示
die intestate: 遺言を残さずに死ぬ
likelihood : 可能性
demise: 死亡
draw conclusions: 結論を出す
prematurely: 早計に
amorous intrigues: 密通
leaves him entirely dependent on 〜: 彼を完全に〜の意向次第にしておく
obtained:  手に入れた
ascendancy over 〜:  〜に対する支配力
vain: うぬぼれた
figured that 〜: 〜と思った
proverbially: 諺に言うとおり
wild:  放埓な
removed: 取り去られた
conceivable:  考え得る
be at your disposal: あなたの自由になります
are available: 入手される
courtesy: 厚意
ceremoniously: 礼儀正しく
precede: 先導する
drew back: 後ろへ引き下がった
hein?: (仏)そうですね?
the door opposite: 反対側のドア
particular: 個人の
was furnished with 〜: 〜を備えていた
comfort: 快適さ
pigeonholes: 分類棚
stood in the window: 窓のところに位置していた
taking in 〜: 〜をじっと見て
drew a finger over 〜: 〜の上を指でなでた
side board: 食器棚
gingerly: 非常に用心深く
approval: 承認
beamed on 〜: 〜に微笑んだ
appreciative of 〜: 〜を感謝して
peculiarities: 風変わりな点
Not a particle: みじんも無かったですよ
for once: 今度だけは
darted: (視線が)すばやく走った
remarked: 言った
intonation: 語調
relief: 安堵
hearth-rug: 炉の前の敷物
is crooked: ゆがんでいる
straighten: まっすぐにする
uttered: 発した
fragment: 断片
domestics: 召使たち
omit to 〜: 〜するのを怠る
shade: 色合い
mental processes: 心の動き
exclaimed: 強い語調で言った
roughly: およそ
two inches square: 2インチ四方の正方形
Bien!: (仏)よろしい
was payable to 〜: 〜に支払われるべきであった
was drawn by 〜: 〜によって振り出された
The former, I fancy: 前者でしょうね
am not mistaken: 間違えていない
was established: 立証された
crestfallen 〜: がっかりした〜
air: 様子
came to 〜: 〜することになった
overlook: 見落とす
The moral of 〜: 〜から得られる教訓
torment: やっかいもの
was out of the straight: 真っ直ぐでなかった
Tiens!: おや、これはどうしたことか!
caught it in being pushed back: 押し戻された時に敷物を引っかけた
whoever did this room: この部屋を掃除した誰かですね
reconstruct: 再現する
to the order of 〜: 〜の指図に応じて
was scattered: まき散らされた
was pulling at 〜: 〜を押していた
despair: 絶望
dismissed: 去らせた
hunting through 〜: 〜の中をくまなく探した
counterfoil: (小切手帳の)控え
his former gesture: 彼の前の身振り(絶望的な身振り)
clapping: 叩きながら
cleared: 明るくなった
proceed: 先を続ける
between his finger and thumb: 指と親指の間に挟んで(finger は親指以外の指)
shed: 物置
produced: 出した
had done with 〜: 〜の撮影を終えた
dexterously: 器用に
covering: おおい
slender: ほっそりした
lithe in figure: 体つきがしなやかな
plentifully: 非常に多く
was streaked with grey: 白髪が交じっていた
was clean-shaven: ひげをそり落としていた
bronzed: 日焼けした
His lips were drawn back from his teeth: 彼の唇は前歯が見えるほどに後退していた 
was stamped:  刻印されていた
livid: 青黒い
features: 顔
shoulder-blades: 肩甲骨
staining: しみをつけて
fawn: 淡黄褐色
patch: 斑点
slit: 裂け目
narrowly: 念入りに
reached down 〜: 〜を下ろした
whole thing: 全体
discoloured 〜: 変色した〜
gingerly: 非常に慎重に
Ma foi! but it is sharp: (仏)確かですね!本当にこれは鋭い(but は感嘆詞のあとでは肯定的、強調的に使われる)
trace: 痕跡
contemptuously: 軽蔑的に
veriest: (古語)全くの
Mees: (注:辞書に無し)
thanks to 〜: 〜のお陰で
publicity: 宣伝
Bertillon system: ベルティヨン式人間識別法(身体的特徴から犯罪者などを識別する)

All the same: いずれにしても
man of method: 論理的な方法を用いる人

either that or he was pressed for time: そのためか、または時間が無くて困っていた
underclothes: 下着
strode: 大またに歩いた
endeavoured to 〜: 必死に〜しようとした
peep in: 覗きこむ
ghoulish: 残忍な
briskly: 快活に
lingered: 立ち去らずにいた
apostrophize: 頓呼法(その場に居ない人に呼びかけること)で呼びかける
tamely: 単調に
awkwardly: ぎこちなく
ludicrously: ばかげたほど
inappropriate: 不適当な
solemnity: 厳粛さ 
He wore his overcoat very long: 彼は非常に長いオーバーコートを着ていた
constrainedly: ぎこちなく

Chapter 5 MSR RENAULD'S STORY

proceeded upstairs: 階上へ上って行った
with a grimace: 顔をしかめて
not a board of them but creaks fit to 〜: 階段の板の音ではなく軋む音が〜するのに十分です
awake the dead!: 死人をも起こす
staircase: 階段
branched off: 分岐していた
quarters: 部屋
bade us 〜:  我々に〜するように言った 
apartment: 広くて立派な部屋
showed blue and sparkling: 青く光って見えた
couch: ソファー
propped up with 〜: 〜に寄りかかって
attended by 〜: 〜に付き添われて
striking−looking 〜: 印象的な容貌の〜
was silvered: 白髪になっていた
intense: 強烈な
vitality: 活力
were in the presence of 〜:  〜と対面していた
une maîtresse femme: (仏)男勝りの女
dignified: 威厳のある
with a dignified inclination of the head: 首を威厳を以って傾けて
established himself at 〜:   〜に座った
distress: 悩ます
unduly: はなはだしく
relate: 話す
scoundrelly: 悪党の
fatigue: 疲れさせる
confine yourself to 〜:  〜だけして下さい
seem disturbed: 不安そうに見える
upset: 動揺した
by a hand being pressed over 〜: 手に〜を押さえつけられて
prevented: 妨げた
describe: 描写する
stout: 頑強な
false: 偽の
gag: さるぐつわ
hand and foot: 手足もろとも
caught up: 掴み上げた
dagger paper-knife: 短刀型のペーパー・ナイフ
dressing table: 鏡付き化粧台
finished with 〜:  〜のことを済ませた
dressing-room: 化粧室
desperately: 必死になって
bastard: まがいの
presently: やがて
The secret!: 例の秘密の物だよ!
replied: 答えた
fiercely: 激しく
sounds of 〜 being pulled out: 〜が引き出される音
ready money: 現金
has been rifled: くまなく探して盗まれた
with an oath: ののしって
command: 命じる
hustled my husband out into 〜:  夫を〜の中へ押し出した
egress: 出口
communicating door: 連絡ドア
break away: 逃がれる
agonized 〜: 苦悩に満ちた〜
captors: 捕まえている者たち
confident: 自信に満ちた
hustled him out of 〜: 彼を手荒に〜から押し出した
One sound - and you are a dead man: 音を少しでも立ててみろ、お前は殺される
recollect: 思い出す
reflected: 思案した
put me off: 私に言い逃れをした
was convinced that 〜: 〜と確信した
evasively: あいまいに
anxiety: 心配
conceal: 隠す
called in 〜:  〜の助けを求めた
in respond to 〜:  〜に応えて
summons: 呼び出し
genuine: 偽りの無い
astonishment: 驚き
was fully cognizant of 〜:  完全に〜を認識していた
throw light on 〜:  〜に解明の光を当てる
〜 he had got the better of 〜:  彼が負かした〜
distinctive: 特別な
stroked: なでつけた
disconsolately: 憂鬱そうに
outrage: 非道な行為
chimney - piece: = mantelpiece, 炉棚
scrutinized: 綿密に調べた
knocked off 〜: 〜からたたき落された 
to atoms: 粉々に
Little did they know 〜: 彼らは〜について少しも知らなかった
〜 of utter stupefaction: 全く仰天の〜
Mon Dieu!: (仏)おや、=My God
ejaculated: 突然叫んだ
deft: 手際のよい
trinket: 小さな装身具(時計のこと)
the startled commissary: 驚いた警察署長
is still going: まだ動いていますよ
was greeted with 〜:  〜で受け入れられた
relieved 〜: ほっとした〜   
bethought him of 〜: 彼に〜のことを思い出させた
gains: 進む
perplexedly: 当惑して
impatience: 苛立ち
proceeded with 〜:  〜を続行した
interrogatory: 尋問
ajar: 少し開いて
has not been forced: 無理には開けられはしなかった
stroll: 散策
the last thing: 最後に
latch: 掛け金をかける
the most absent-minded: 最も忘れっぽい人
trait: 特性
vexed: 悩ませた
inference: 推論
11:50 one way, and 12:17 the other: 片方(上りか下り)は11時50分、片方(上りか下り)は12時17分
looking somewhat crestfallen: やや元気の無い様子をして
tracing: 追跡すること
brightening: 顔を輝かせて
grave: 厳粛な
narrowly: じっと
surprise 〜: 驚かして〜を引き出す
mount: (血色)が上る
composedly: 落ち着いて
was content to 〜:  〜で満足した
connexion: = connection, 関係
was anxious not to 〜:  〜しないように案じて
outhouse: 離れ家
gave a little cry: 小さな叫び声を上げた
dagger: 短刀
drew back: たじろいで後へ退いた
removed 〜 from sight: 視界から取り去った
He gave his age as older than it was: 彼は事実よりも年をとっているように申し出た
streamline aeroplane wire: 流線型飛行機の針金
proceed to 〜: 〜へおもむく
Cherbourg: シェルブール、フランス北西部、イギリス海峡に臨む軍港都市
overland: 陸路で
in unison: 一斉に
were stunned: 驚かされた
〜 lost in a dream: 夢うつつの〜
had fully taken in 〜: 〜を完全に理解していた
paused: 立ち止まった
had bitten into 〜: 〜に食い込んでいだ
flicker: かすかな光
vital: 重大な
hoped he might have been near at hand: 彼が手近に居てくれることを願った
could have saved you pain: あなたに苦しみを与えずに済んだ
identification: 身元確認
bear: 耐える
all that is required of me: 私に要求される全てのこと
get it over: (いやな仕事などを)済ませる
spasm: 痙攣
was thrown over 〜: 〜に打ちかけられた
procession: 行列
resolute: 毅然とした
steel myself: 心を鬼にする
marvelous: 驚くべき
upheld: 支えていた
〜 deserted her: 〜が彼女から失われた 
pitching forward: 前へのめって
was beside her: 彼女の傍らに駆け寄った
drew aside: 傍らへ退いた
imbecile: 愚か者
If ever there was love and grief in 〜: いつも〜に愛や悲しみが有るなら
Eh bien!: (仏)それでは!

Chapter 6 THE SCENE OF THE CRIME

scene: 現場
Pauvre femme: (仏) 可哀想に、= poor woman
in passing: 通りすがりに
in a dissatisfied manner: 不満そうに
sound asleep: ぐっすり眠って
sweep: 湾曲部
what moved them to 〜: どうして彼ら(犯罪者たち)は〜しようとしたのか
try if the front door were open: 正面のドアが開いているかどうか試す
force a window: 窓を無理にこじ開ける
are barred: ふさがれている
admitted: 是認した
the justice of 〜: 〜の正しいこと
geranium: ゼラニューム
owing to 〜: 〜のために
mould: 肥えた土
indentation: ぎざぎざ
darted off: 素早く立ち去った
hobnailed boots: 鋲くぎを打ったっ靴
gaining access to 〜: 〜に近づくこと
pronounced: 言明した
agree with 〜: 〜(人)に同意する
courteous: 礼儀正しく思いやりのある
incline: 傾斜
was bordered by 〜: 〜と接していた
shrubbery: 低木の植え込み
emerged into 〜: 〜に出てきた
clearing: 空き地
ramshackle: がたがたの
A few steps farther on: あと2、3歩行くと
pushed his way through 〜: 〜の中を押し進んだ
stretch: 広がり
downs: 丘陵地
gave a gasp: はっと息をのんだ
pit: 穴
gave a terrible leap: ひどく高鳴った
had been duplicated: 再現された
dispelled: 払いのけた
illusion: 思い違い
annoyance: いらだち
What have my police been about?: 私の警察はなにをしているのだろうか
credentials:  証明書
rose slowly to his feet: ゆっくり立ち上がった
utmost: 極度の
impatience: いらだち
was scanning: じろっと見ていた
was familiar to me by name: 私も名前は知っていた
see 〜 in the flesh: 〜を実物で見る
auburn: 赤褐色の
carriage: 身のこなし
a trace of arrogance: ちょっとした尊大さ
was alive to 〜: 〜に気づいていた
presenting 〜as a colleague: 〜を同僚であると説明して
flicker: かすかな光
know you by name: あなたの名前は存じています
cut quite figure: 異彩を放されました
remarked: 言った
was prepared to 〜: 〜する気構えであった
be hostile: 敵対する
resented the other being associated with him: 相手が彼と親しくなっていることに憤った
came across 〜: 〜を見つけた
be more than likely to 〜: きっと〜する
keep it to himself: 自分だけのものとする
A fig for 〜: 〜なんてどうでもよい 
The light is the important thing: 明るいことが大事なのです
For all practical purposes: 全て実際にやるべきことなのに
have been trampling: 踏み荒らしている
knew better: 分別があってそんなことをしなかった
assuredly: 確かに
grunted: 不平を言った
disgustedly: 不愉快そうに
cunning: 巧妙な
has been carefully obliterated: 注意深く消されていた
weren't taking any chances: 危険を冒そうとしなかった
The external sign: 外見的な痕跡
stared: 目を見張った
seemed about to 〜: 今にも〜しそうに見えた
checked himself: 思いとどまった
spade: 踏みすき
right enough: 間違いなく
gesticulated : 身振りで示した
soil-stained 〜: 土で汚れた〜
planned out: 綿密に計画した
have been buried: 埋められていた
counted on 〜: 〜することを主張していた
beat: 負かす
lead-piping: 鉛の管
detected: 見つけた
subtle: 微妙な
flavour: 趣き
indicate: 示す
sweetly: 楽しそうに
was merely bent on 〜ing: 単に〜しようと決めていた
turned away: 顔をそむけた
rudely: 無作法に
bending down: かがみこんで
resumed: 再び始めた
minute: 緻密な
stepped back over the boundary: 境界線の上を飛び退って
rubbish: がらくた
ecstatically: 有頂天になって
heartily: 心から
Efficiency: 効率の良さ
radiate:  輝き出る
could not help 〜ing: 〜せざるを得なかった
had not greatly distinguished himself: あまり際立つようなことはしていなかった
vexed:  苛立たせた
silly: ばかげた
puerile: たわいもない
at this juncture: このような際に
I pray you: どうか
white-washed line: 漆喰の白い線
device: 措置
affair: 仕事
there is here to be 〜: ここに〜ができることになっている
bunkair: = bunker, ゴルフのバンカー
as you call it: いわゆる
irregular: 変則的な
concurred: 同意した
subscriptions: 出資金
is being carried forward: 実現されつつある
had a say in 〜: 〜に発言力を持っていた
designing: 設計
indirect: 間接的な
did not even trouble to 〜: 〜しようとさえしなかった
dissatisfied 〜: 不満そうな〜

Chapter 7 THE MYSTERIOUS MADAME DAUBREUIL

retraced our steps to 〜: 〜へ引き返した
excused himself for 〜ing:  〜することを詫びた
acquaint 〜 with the fact: その事実を〜に知らせる
was crawling about: 這い回っていた
on all fours: 四つん這いになって
could not but 〜:  〜せざるを得なかった
human foxhound: 人間フォックスハウンド(狐狩り用猟犬)
asperity: 厳しさ
Eh bien!:(仏)ところで
lead piping: 鉛管
has got nothing to do with 〜:  〜とはまったく関係無い
infallibly: 必ず
infinitesimal: 微小の
was about to 〜: 正に〜しようとしていた
interpose: 差し挟む
straightforward: 簡単な
fit in: 符合する
revenge: 復讐
have done with 〜:  〜を完了してしまう 
reminded: 思い出させた
speck: 一片の
with a dissatisfied air: 不満そうな様子で
Presumably: 多分
dress himself: 服を着る
within ear-shot of 〜: 〜から耳の届く距離で
pure chance: 全くの偶然 
ready to hand: いつでも使えるように
drugged: 睡眠薬を飲まされた
accomplice: 共犯者
see to it that 〜:  〜するように計らう
abruptly: 突然
the drive: 私有の車道
have taken your reproaches to heart: あなたの叱責を心にとめた
〜 yonder: 向こうの〜
wheelbarrow: 手押し車
barrowful: 手押し車一杯の
seedlings: 苗木
came hobbling: 片足を引いて歩いて来た
revived: よみがえった
keep bedding out: 花壇に植え続ける
blooms: 花
pick up: 元気良くなる
was charmed with 〜:  〜にひきつけられた
was quite inclined to 〜:  全く喜んで〜するようになった
garrulous: 多弁な
specimen: 見本
Might I perhaps have cutting of it?: それを切り取って貰えますか?
took a slip from 〜: 〜の一片を切り取った
was profuse in 〜:  大いに〜した
indentation: へこみ
hobnailed 〜: 鋲くぎが打たれた〜
That the foot would be inside the boot? 足は靴の中にあるもの(したがって、靴を履いている者の足跡がつく)ということをかね?
capacities: 能力
what of 〜?:  〜はどうなっていますか?
At any rate: とにかく
will have one bee less in your bonnet: 厄介なことが一つ減るでしょう(have a bee in one's bonnet という、妙な考えがミツバチのように頭をチクチク刺すことを意味する諺から)
Mon Dieu!: (仏)これは驚いた!
am on the right track: 正しい追跡線上にいる
in the dark: わからずに
took no notice of 〜:  〜について気付かなかった
may be fortunate enough to 〜: 幸運にも〜するかも知れない
The secret that he did not confide to 〜:  彼が〜に打ち明けなかった秘密
held him enslaved: 彼をとりこにしていた
our Samsons: われ等のサムソン(サムソンは、旧約聖書に出てくる大力の勇士、愛人Delilahに弱点をつかれて盲目にされ敵に渡された。ここでは殺された主人公のこと)
fell into line: 行列を作った
substantially: 十分に
in a confidential tone:  親しげな調子で
headquarters: 本部
in notes: 紙幣で
Dear me: おやおや
Precisely: まさにその通り
was infatuated: 熱をあげていた
it remains to be seen whether 〜:  〜かどうかはこれから分かることだ
is hopeful: 望みを抱いている
hardly share his views: 彼の見解とは殆ど一致しない
fork: 分岐点
halted: 停止した
emerged: 出てきた
unobtrusively: 目立たずに
refers to 〜:  〜に触れる
you comprehend: 分かってますね
ventured: 思い切って言った
devout: 信心深い
ask her hand in marriage: 結婚するよう申し込んだ
inform himself: 自分自身のことを伝える
cynically: 冷笑的に
fault: 落ち度
with rising indignation: 憤りをこみ上げさせながら
particular about 〜:  〜についてうるさい
antecedents: 経歴
was prevented from 〜:  〜をするのを妨げられた
elapsed: 経過した
footfall: 足音
threshold: 入り口
apprehension: 不安
sweeping off 〜:  〜をさっと脱いで
infinitely: 非常に
exigencies of the Law: 警察の切迫した事柄
compliments: 敬意
have the goodness to 〜: 親切にも〜して下さる
still: 静める
unconquerable: 抑え難い
agitation: 動揺
mastered herself: 自分自身を抑えた
timbre: 音質
inflection: 抑揚
mellow: 豊かで美しい
roundness: 快活さ
But certainly: 本当にそうですよ
were face to face with 〜:  〜と対峙した
the rounded curves of her figure: 彼女の体の曲線
in the Madonna style: 聖母マリア風に
drooping lids:  垂れ下がったまぶた
preserved: 手入れされている
was of the quality which is 〜:  〜の特質を備えていた
is independent of age: 年令に関係の無い
cleared his throat: 咳払いをした
throw any light upon 〜:  〜に解決の糸口を与える
circumstances: 状況
excellent: 素晴らしい
were in the habit of 〜ing:  〜する習慣があった
colour rose to 〜: 〜に赤みがさした
what of it?: =So what? それがどうしたというのですか? 
confide in you as to 〜:  〜についてあなたに打ち明ける
threatened: 脅かした
I fear not: できないと思います
slender: かすかな
inflection: 語調の変化
was fighting a duel: 決闘をしていた
had no mean antagonist: 並みの敵ではなかった
persist in your statement that 〜:  〜という主張に固執する
calculated brutality: 計算された残忍さ
mistress: 愛人
sprang forward: ぱっと前へ身を乗り出した
flashed fire: 火を発した
insult: 侮辱している
Have the goodness to 〜: どうぞ〜して下さい
The honours undoubtedly rested with 〜: 正しいのは疑いも無く〜の側であった
shamefaced 〜: 恥じ入った〜
pack: 一団
muttered: 低く発した
ejaculations: 叫び声
seemed lost in thought: 思案に暮れた様子をしていた 
came out of his reverie: もの思いから覚めた
with a start: 驚いて
inquired of 〜:  〜に尋ねた
〜、I presume?: 〜、ということになりますね?
civilities: 丁寧な言葉
parted company: 別れた
commonplace: ありふれた
extraordinary: 驚くほどの
are acquainted with 〜:  〜に精通している
pursuits: 趣味
at a moment's notice: 即座に
dossier: 人物調査制度
institution: 制度
hatless: 帽子なしで
with a blush: 赤面して
made a grimace: 顔をしかめた
hesitated: ためらった
longing to 〜:  〜したい
keenly: 鋭く
evasively: あいまいに
is in the air: 定まっていません
〜in particular: 特定の〜
anxious: 不安そうな
is hovering round 〜:  〜を巡ってさまよっている
could have sworn 〜: 確かに〜であった(〜であったと誓っても良い)
what comes of being 〜:  〜であることから生まれること
betrayed: 漏らした
Maman: (仏)ママ
miss 〜: 〜がいないのに気付く
Atalanta: アタランテー(ギリシャ神話、足が速く狩猟に長じた美しい少女)
remain planted: 動かずに居る
head is in a whirl: 頭が混乱している
apologized: 謝った
being bowled over: ひどくびっくりさせられること
don't set your heart on 〜:  〜に心を奪われなさんな
Take it from 〜: 〜の言うことを信じなさい
A malformation: 奇形
coincide with 〜:  〜と同じことになる
Ta-ta-ta!: (仏)まあまあ
For once: 今度だけは
see farther than 〜:  〜よりも良く分かる
as usual: いつものように
all the same: いずれにしても
if only 〜:  〜しさえすれば良いのに
emphatically: 強く
it is as I tell you: それはこれから話す通りです
in connexion with 〜:  〜に関連して
I rather fancy 〜: どうも〜と思えるのだが
be mistaken: 誤っている

Chapter 8 AN UNEXPECTED MEETING

betimes: 早く
seemed not averse to 〜:  〜を避けようとしない様子であった
prospect: 予想
inquired after 〜:  〜を尋ねた
as pale as a ghost: 顔色が非常に青白い
heartrending: 胸の張り裂けるような(形容詞)
deceived: 欺いた
sympathetically: 同情して
blows: ショック
recrimination: 非難し合うこと
reproach: 非難
temper: 沈着さ
disposition: 気質
Far from it: そんなこととは程遠い
enraged himself: 怒った
ma foi!: (仏)確かに!
was being repaired: 修理中であった
with two burning spots of red: 目を真っ赤にして
thoroughly: すっかり
dispute: 口論
confessed: 正直に言った
one well acquainted with 〜:  〜を良く分かる人
thundercloud: 雷雲
loquacity: おしゃべり
tardy: 遅ればせの
Quelle idée: (仏)何という馬鹿な考えだ
disappeared: 見えなくなった
placid: 落ち着いた
way of taking things:  物事への対処の仕方
〜 did not commend itself to me:  〜は私の好むところではなかった
on your own account: 独力で
he's anywhere about: 何処かに居る
what he's up to: 彼がしていること
By all means: どうぞ
Au revoir: (仏)ではまた
strolled out of 〜: 〜からぶらぶらと出て行った
turned up 〜: 〜を上に曲がった
denser: より密集した
force my way through: 無理に押し進んで
emerged: 出た
vigour: 勢い
cannoned heavily into 〜:  〜に衝突した
plantation: 植え込み
suppressed: 抑えた
simultaneously: 同時に
recovered herself: 落ち着きを取り戻した
My only aunt!: おやおや
For the matter of that: そのことなら
retorted: 言い返した
were trotting home: 急いで家に帰ろうとしていた
rewarded me: 私に返ってきた
If you have, her name is Harris!: もし姉妹を持っているとしたら、彼女の名前はハリスだろう!(姉妹の筈がない、男だろう!)
minx: おてんば娘
wicked: 意地悪そうな
Not even why you're here?: あなたがここにいる訳さえも教えてくれないのですか?
members of my profession: 私の同業のメンバーたち
resting: 休養している
watering-places: 海水浴場
Dirt cheap: ばか安い
if you know where to go: 行くべきところを知っていれば
disappointments: 失望
sententiously: 警句めくように
There now: さあ、さあ
inquisitive: せんさく好きな
heaved: (胸が)波打った
you're in on that?: あなたはそのことに関係しているのか?
scored heavily: 大いに点を稼いだ
emphatically: 強く
If that doesn't beat the band!: すごいじゃないの!
Tote me round: 連れて回ってよ
What I say: 言った通りよ
Bless the boy: おやおや
doted on 〜:  〜がとっても好きだ
I've been nosing round: 私は嗅ぎまわっていた
happening on you this way: こうしてあんたに出会えたこと
sights: 現場
big bugs: 大物
was loath to 〜:  〜するのが気が進まなかった
relinquish: 放棄する
weakly: 弱々しく
last me all my life: 一生心に残る
turned away: 顔をそむけた
sickened: うんざりして
What are women coming to nowadays?: 最近の女性はどうなっているのか?
ghoulish: 残忍な
nauseated: 吐き気を催させた
Come off your high horse: 威張らないでよ
don't give yourself airs: もったいぶらないでよ 
put your nose in the air: 怒る
nasty: やっかいな
prehistoric: 古くさい
make a big scoop: 大きな特ダネを作る
a bit of inside stuff: ちょっとした内部情報
slipped: そっと入れた
there's a dear: 良い人だから
capitulated: 降伏した
repaired : 行った
Presumably: 多分 
vouched: 保証された 
attentively: 注意深く
truth to tell: = to tell the truth, 本当に
was not at all anxious to 〜: 全く〜したくなかった
recollected: 思い出した
is interrogating: 尋問している
should very much like 〜: 〜が欲しい 
produced: 差し出した
facilities: 便宜
be placed at your disposal: あなたの自由にされる
ranked equally in 〜: 〜と同列になった
coolly: 冷静に
You've been a perfect duck: あなたは全く可愛い人だわ
arrested: 差し止めた
eager advance: はやる動き
details: 詳細
gruesome: ぞっとするような
fathom: 理解する
Me for the horrors: 私は怖いものが好きの
Come along: さあ行きましょう
preceding evening: 前の日の午後
gasping sound: はっと息をのむ音
escaped from 〜: 〜漏れた
debonair: 明るく愛想の良い
quenched: 消された
disregard: 無視
singularly: 奇妙に
merciless: 無情な
go through with it: それを我慢して行なう
reeled: よろめいた
in a heap: うずくまって
sprang to her assistance: 急いで彼女の救助に当たった
are faint: 気絶している
none of 〜 were about: 〜は誰も周りに居なかった
secure: 手に入れる
flask: 携帯用の容器
revived: 回復させた
shuddering: 身震いしながら
feminine: 女らしい
collapse: 倒れたこと
callous: 無感覚な
〜 of the unthinking order: 軽率な類の〜
Look here: あのね
start off: 出かける
are not fit for it: そんなことには相応しくない
I insist on 〜ing: 私に〜させるべきだ
Supposing 〜: 〜したらどうするの
combated: 逆らった
prevailed so far as to 〜: やっと〜することに成功した
retraced: 引き返した
making a detour: 回り道をして
straggling 〜: まばらに並んだ〜
get into any trouble over 〜ing: 〜したことで困ることになる
disclaimed: 否定した
Au revoir: (仏)ではまた
corrected: 言い直した
flashed a smile at me: 微笑みをちらりと私に投げかけた
look me up 〜: 〜を訪ねる
empressement: (仏)熱意
oversight: 手落ち
it came upon me that 〜: 私は〜ということに気付いた

Chapter 9 M. GIRAUD FINDS SOME CLUES

found 〜 busily interrogating the old gardener: 〜が忙しそうに老庭師を尋問していた
clues: 手がかり
respectively: めいめいに
painstaking: 骨身を惜しまない(形容詞)
meticulous: きちょうめんな
in the extreme: 極端に
eliciting: 引き出すこと
primula: プリムラ(サクラソウ属の植物)
did not miss those: それらが無いのに気付かなかった
Parbleu: (仏)もちろん
bandits: 無法者
signifying 〜: 〜の意を表明して
to the last: 最後まで
unaccountable: わけのわからない
insistence on 〜: 〜に対する主張
scrutinized: じっと良く見た
consummate: 優れた
growled: 怒って言った
promenade: 自分を見せびらかして歩く
on the front: 表通を
do not advance: 捗らない
are held up: 行き詰まった
return cable: 返事の電報
In verity: 本当に
have a good mind to 〜: 本当に〜したいと思う
send far: = send for, 呼びにやる
advanced to 〜: 〜へ突進した
am at your service: いつでもあなたの役に立つ
know nothing of 〜: 〜の知識は持っていない
interrogatories: 尋問
Were I conducting one: もし私が尋問を行なっていたならば
be inclined to 〜: 〜したい
all that passes: 交わされるすべての言葉
But no matter: しかし、気にしないで良い
flushed: ぱっと赤らんだ
there was evidently going to be no love lost between A and B: AとBの間で敬愛の念が失われることは明らかになかった
had fallen foul of each other: 既に互いに衝突していた
in any event: いずれにしても
took himself seriously: 自分自身を偉いと思っていた
could not fail to 〜: 必ず〜した
Eh bien: (仏)それでは
to a marvel: とても有効に
spot where they find themselves now: 今彼らが居る場所
stub: たばこの吸いさし
unlighted match: 未使用のマッチ
wheeled round on 〜: くるりと〜の方へ向きを変えた
made my cheeks flush: 私の頬を怒りで赤くさせた 
end: たばこの吸いさし
otherwise: そうでなければ(使用されていたならば)
spilling: こぼして
break out angrily: 急に怒りだす
with an effort: 努力して
liquorice pectoral paper: 甘草の繊維で作った紙(辞書には見当たらず、クリスティ文庫田村氏の訳)
effects: 持ち物
unprovided with 〜: 〜の備え無しで
superior: 優越的な
inexplicable: 説明できない
accomplice: 共犯者
Or outside it: あるいは外からの(共犯者)
peculiar: 特有の
admitted: (人を家に)入れた
allow that 〜: 〜ということを認める
unparalleled: 未曾有の
ajar: 半開きで
As for that: そのことについては
an impression of a key: 鍵の型
have one cut: 鍵を作って貰う(one = key)
Eh, eh!: (仏)おやおや
imperturbably: 冷静に
without more ado: 他に面倒なこともせず
retailed: 語った
touched on 〜: 〜に言及した
remains unaffected: 影響を受けない
allows for 〜: 〜ということ前提としている
chanced to 〜: 偶然〜した
had been overtaken: 掴まえられた
Bah!: ばかな!
〜, I grant you: 確かに、〜に違いない
design: 陰謀
is bound to 〜: きっと〜する
prove vain: 無価値であると分かる
regarded: 見た
a good deal of 〜: 非常な〜
The confession of ignorance drawn from him over the match end: マッチの燃えさしのことについて自分が無知であったことを白状させられたこと
ignorance: 無知 
laying down the law to 〜: 独断的に言い放って 
without a tremor: 微動だにせず
in a somewhat bantering fashion: 冷やかし半分に
strikes: 印象付ける
particularly: 特に
presents itself to 〜: 〜の頭に浮かぶ
off-hand: 即座には
been committed: 犯された
snorted: (驚いて)鼻を鳴らした
incredulously: 信じられないという風に
more or less: 多かれ少なかれ
individual touch: 個々のやり口
assumed: (態度を)とった
lecturing manner: 講義をする態度
addressed: 話かけた
collectively: みな一緒にして
particular: 独特の
burglary: 侵入盗
make a shrewd guess at 〜: 〜について鋭い推測を行なう
offender: 犯罪者
unoriginal: 独創性の無い
respectable: まともな
disposed of 〜: 〜を殺した
in succession: 連続して
〜 in point: 適切な〜
Had he varied 〜: もし彼が〜を変えていたならば
detection: 発覚
dictates: 命令
paid the penalty of 〜: 〜の報いを受けた
sneered: 冷笑した
execution: 実行
singularly: 不思議なほどに
〜 which might fail to be brought to your notice: あなたの知るところとはなりそうもない〜
was in the habit of gaining?: 進む習性になっていた
took two eager strides: せかせかと2歩大またに歩いた
straightening: 整頓しつつ
murderous: 残忍な
obscured: 覆った
tormentor: 苦しめる人

Chapter 10 GABRIEL STONOR

striking 〜: 目立つ〜
figure: 人物
well-knit 〜: がっしりした〜
the assembly: 居合わせた人々
athletic frame: スポーツマンの骨格
dominated: 威圧した
assembly: 一同
seemed anaemic: 精彩を欠いて見えた
English by birth: 生まれはイギリス人
knocked about: 放浪した
shot a big game: 大物の野獣を撃った
ranched: 牧場を経営した
traded: 商売をした
South Sea islands: 南太平洋諸島
unerring 〜: 的確な〜
picked out: 見分けた
is she bearing up?: 彼女は耐えていますか?
commissary of police: 警察署長
Sûreté: 国家警察
sent for 〜: 〜を呼び寄せた
avert: 防ぐ
contemplated 〜ing: 〜することを考えていた 
calling in 〜: 〜を呼ぶこと
interposed: 言葉をさしはさんだ
was rattled: 混乱していた
didn't confide in 〜 : 〜に秘密を打ち明けなかった
weren't on those terms: そのような間柄ではなかった
badly: ひどく
have no notion of 〜: 〜について見当がつかない
formalities: 形式的な事柄
thundering: 非常に(副詞)
a good bit: 非常に沢山
provoked: 引き起こした
vendetta: 復讐
had acquired: 得た
while sojourning: 滞在していた間に
for all that: それにもかかわらず
any incident prior to 〜: 〜より以前の出来事
shut up: 閉じこもる
possession: 財産
in connexion with 〜: 〜に関係して  
tried 〜 over: 〜を思い出そうと試みた
the case is like this: 本件は次ぎのようなことです
reservations: 隠し立て
consideration for 〜: 〜に対する配慮
esteem: 敬意
affection: 愛情
getting rather tied up in sentence: やや言葉に詰まって
a dawning light of comprehension in his eyes: 彼の目には理解しそうな光が差し始めた
don't quite get you: あなたの言うことが良く分からない
Where does Mrs Renauld come in?: ルノー夫人はどう関係しているのですか?
immense: 非常に深い
Not if 〜?: 〜であっても分かりませんか?
bet my bottom dollar that 〜: 〜ということは全く間違いない
never so much as looked at 〜: 決してそんなに〜に関心を持つことはなかった
petticoat: 女性
adored: 熱愛した
devoted: 熱愛し合った
was carrying on an intrigue with〜:  〜と密通していた
rents: 賃借りしている
narrowed: 細くなった
Hold on: 待って下さいよ
barking up the wrong tree: 全く見当違いをしている
plump: 全く
transmitted: 送り届けた
in notes: 紙幣で
at his request: 彼の命令で
Blackmail: 恐喝
slam: バタンという音
in spite of himself: 我知らず
was being bled: 金を搾取されていた
at a good rate: 多額に
Whew!: (驚き)やれやれ
put the screw on 〜: 〜におどしをかける
stunt: 人を驚かすような話し
occasion: (心配などを)かける
laugh in your face: 面と向かって笑う
I tell you, 〜: ほんとに、〜ですよ
were a couple in a hundred: 100組に1組の仲の良い夫婦だった
take you into his confidence: あなたに自分の秘密を打ち明ける
dispositions: 遺産の配分
drawn it out: それを書いた
solicitors: 弁護士
Half in trust to his wife for her lifetime: 半分は信託の形で一生の間自分の妻に
legacies: 遺産
a fortnight: 2週間
I'd no idea of it: そんなことは知らなかった
unreservedly: 無条件に
gave vent to 〜: 〜を発した
a prolonged whistle: 長い口笛
I call that rather rough on the lad: それはその青年にとってはちょっと手荒いことだったろう
at large: 一般に
a want of confidence on his father's part: 父親の方における(青年に対する)信頼の欠乏
galling: 癪にさわる
were on first rate terms: 非常に仲が良かった
revise: 変える
any minute: 今にも
straightforward: 簡単な
interjected: 不意に言葉をさしはさんだ
Gloucestershire: グロスターシャー州(イングランド南西部の州)
answer for him as being 〜: 彼が〜であると答える
above suspicion: 疑いを差し挟む余地がない
seemed somewhat crestfallen: ちょっとがっかりした様子であった
had summoned: 呼んでいた
My compliment to 〜: 〜によろしく伝えて下さい
wait upon her: 彼女を訪問する
deathly: ひどく
in her heavy mourning: 重々しい喪服姿で
vigorous: 快活な
protestations: 抗議の言葉(自分が訪問すると言ったのに彼女が出向いてきたため)
eloquent: 能弁な
Words evidently failed him: 彼は明らかに言葉を発することができなかった 
upbringing: 育ち
was reticent about 〜: 〜について無口であった
the North-West: カナダの北西部
fancy 〜: (何となく)〜と思う
must not permit ourselves to get 〜: 自分たちが〜になってはならない
get melodramatic: 芝居がかった考えをするようになる
broke in: (会話に)割り込んだ
impetuously: 衝動的に
have got an extraordinary idea into their heads: とっぴな考え方をしている
flamed into 〜: 燃えるように〜差し込んだ
flung her head up: 頭を振り上げた
bit her lip: 唇を噛みしめた
quivering: 震えて
anguish: 苦悩
buried her face in her hands: 手に顔を埋めた
heaved: 波打った
convulsively: 発作的に
brokenly: とぎれとぎれに
anything to equal 〜: 〜に匹敵するもの
the blank amazement: 当惑した驚き
was taken aback: 驚いた

Chapter 11 JACK RENAULD

development: 展開
was thrown open: さっと開けられた
strode into 〜: 〜に大またに歩いて入ってきた
uncanny: 薄気味悪い
sensation: 感じ
come to life: 生き返る
was untouched with 〜: 〜が交ざっていなかった
the grey: 白髪
in point of fact: 実際のところ
mere: ほんの
burst in among 〜: 〜の間に飛び込んできた
with so little ceremony: 非常に礼儀を無視して
with an impetuosity: 性急に
took no heed of 〜: 〜を心に留めなかった
were to sail: 出航することになっていた
Anzora: (船の名前)
Cherbourg: (地名)
recalling to herself of 〜: 〜のことを思い出して
acknowledging 〜: 〜に謝意を表して
was detained: 引き止められた
happening to 〜: たまたま〜して
account: 記事
befallen 〜: 〜に降りかかった
infinite: 限りない
weariness: 疲労
I beg of you: どうぞ
indicating: (手で)指し示して
profound: 心からの
were prevented from 〜ing: 妨げられて〜できなかった
I am in hopes that 〜: 私は〜と期待しています
am at your disposal: あなたの言う通りにいたします
was being undertaken: 行われつつあった
a telegram bidding me to 〜: 私に〜するように命じた電報
proceed to 〜: 〜へ向かう
the Andes: アンデス山脈
Valparaiso: バルパライソ(チリの地名)
embark: 乗船しなさい
Ultimate destination: 最終的な目的地
instructions: 指示
of utmost importance: 最高に重要な
previous: それ以前の
correspondence: 通信
intimation: 示唆されたこと
mooted: 話題にした
broke out: 勃発した
the English Flying Corps: 英国航空隊
nodded his head: 頭をうなずかせた
proceeded with 〜: 続けて〜を行なった 
along the well-known lines: 良く知られた手続きに従って
by now: 今や
enmity:  遺恨
incurred:  招いた
refer to 〜: 〜のことを話題にする
regarded as 〜: 〜とみなした
paused: ちょっと休止した
of my own: 私独自の
Monsieur le juge: (仏) 判事殿
By all means: どうぞ 
edged his chair: 自分の椅子をじりじりと動かした
were on good terms with 〜: 〜と良い関係にあった
haughtily: 横柄に
assert: 断言する
disputes: けんか
could not but 〜: 〜せざるを得なかった
ingenuity: 巧妙さ
boast: 自慢
was clearly disconcerted: 明らかに当惑した
argument: 口論
muttered: 低い声でぶつぶつ言った
fiddled with 〜: 〜をもてあそんだ
swept 〜 to the floor: 〜をさっと床に拭い落とした
might as well know: 知っていた方が良いでしょう
furious: 猛烈に怒って
make the most of that!: 良いように解釈しなさいよ!
flushed: 興奮して
defiant: 反抗的な
decline to 〜: 〜することを断る
trifle with 〜: 〜を翻弄する
thundered: どなった
sullen: むっつりした
overcast: 憂鬱そうな
imperturbable: 落ち着いた
sprang around: ぱっと体を回した
startled: 驚いて
leaned forward: 体を乗り出した
flew into a violent rage: 突然激しく怒った
couldn't stand 〜ing: 〜することに耐えられなかった
hearing 〜 insulted: 〜が侮辱されるのを聞くこと
lost my temper: 癇癪を起こした
attachment: 恋愛関係
antecedents: 素性
rancour against 〜: 〜に対する深い恨み
addressing: 話しかけながら
flirtation: 一時的な興味
blow over: 立ち消えになる
all the quicker: かえって早く(allは比較級の前に用いると、それだけ、ますます、かえって、を意味する)
if no notice was taken of it: そのことに関心が持たれなければ
careworn: 悩み疲れた
was concerned not to 〜: 〜しないように願っていた
resumed: 続けた
seemed completely taken aback: 極めて驚いた様子をしました
peremptorily: 警告的に
dismiss 〜 from my mind: 〜を心から捨て去る
consent: 同意
Nettled: いらいらして
demanded: 詰問した
slighting 〜: 軽蔑的な〜
antecedents: 素性
shouted 〜 down: 〜を怒鳴って黙らせた
be given up: 断念される
injustice: 不当な仕打ち
high-handedness: 高圧的な態度
go out of his way to 〜: 故意に〜する
be attentive to 〜: 〜に親切にする
be asked to the house: 家に招待される
lost my head: 度を失った
in earnest: 本気で
must have been in answer to 〜:  〜に応じたものであったに違いない
Proceed with 〜: 〜をお続け下さい
in sheer rage: 全く怒って
in a white heat of fury: 怒りで蒼白になるほどに興奮して
once well away: 一旦大きく離れると
steadfast: 着実な
give way: 崩れ去る
infatuation: のぼせあがり
relent toward 〜: 〜に対して穏やかな気持ちになる
had not dwelt on 〜: 〜について詳しく書かなかった
the match: 結婚
do my cause no good by violence: 暴力では私の主張を成功させることはできない
are you acquainted with 〜?: 〜を知っていますか?
The colour mounting: 血の色が頬に上って
emotion: 動揺
indignation: 憤激
evident: 明らかな
throwing the merest fraction of a glance towards 〜: ほんのちょっとだけ〜の方を見て
As yet - no: まだ(母親には)話していません
rule out: 無視する
where were we?: どこまで進んだのだったかな?
perusal of the letter: 手紙の熟読
has been removed: 取り除かれている
It would be as well: それも良いでしょう
identified: 確認した
might I trouble you? (非常にていねいな依頼)すみませんがお願いします
fetch: 取ってくる
negation: 拒否
disposed to 〜: 〜しがちな 
cross: 逆らう
wrung: 握った
〜 that struck his trained eye as being a shade askew: 彼の熟練の目には少し斜めになっているように見えた〜
through a last time: 前からずっと
clinging to 〜: 〜に執着して
desperately: ひどく
burst open: ぱっと開いた
words died on my tongue: 私は言葉をにごした
attention: 注目
was diverted to 〜: 〜に向けられた
to be accurate: 正確に言えば
make a clean breast of 〜: 〜をすっかり打ち明ける 
grave: 重大な
fault: 過ち
crave: 必要とする
indulgence: 寛大さ
wishing myself anywhere else but where I was: 穴にも入りたい気持ちで
an acquaintance: 知り合い
in short: 手短に言えば
indignantly: 憤然として
permitted yourself this folly: このような愚行をしでかした
meekly: 素直に
What it is to be young!: 若いということは素晴らしい!
sentimentally: 感傷的に
took up the tale: 話の穂をついだ
That's just it: その通りです
mused: 静かに考えた
deplorable: 嘆かわしい
sternness: 厳しさ
Without precedent: 先例の無いことだ
deplorable: 嘆かわしい
imperturbably: 落ち着いて
ally: 味方
bewildered: 当惑させた
studying him out of the corner of his eye: 目の端で彼をじっと見て
lay hand on 〜: 〜を捕らえる
a note of 〜: 〜の調子
menace: 脅し
original: 独創的な
maintain: 主張する
is much to be said for originality: 独創性については評価されるべきことが沢山有る
renowned: 高名な
distinguish himself: 名を上げる
wish you all good day: さようなら
took his departure: 去った
tugged out: 引っ張り出した
turnip: 時代遅れの大型懐中時計
observed: 時刻を調べた
recount: 詳しく話す
in full: すっかり
indiscretions: 軽率な行為
adieux: 別れの挨拶
arrested me: 私の注意を引いた
Dexterously: 器用に
whipped out 〜: 〜をさっと取り出した
yard measure: ヤード尺
proceeded to 〜: 続けて〜した
hem: へり(裁ち端がほつれないように折り返した部分)
grunt: ぶつぶつ言う声

Chapter 12 POIROT ELUCIDATES CERTAIN POINTS

elucidates: 解明する
certain points: 幾つかの点
at a leisurely pace: ゆっくりと
Parbleu!: (仏)決まっているでしょ
imperturbably: 落ち着いて
was vexed: 腹を立てた
incurable: 癒し難い
making a mystery out of nothing: 何でも不思議な話にしてしまうこと
relapsed into silence: 再び沈黙した
a train of thought: 一連の考え
recurred to me: 再び私の心に浮かんだ
fraught with 〜: 〜を伴って
enigmatical: 謎めいた
mission with which her husband was to have entrusted his son: 彼女の夫が息子に託そうとしていた使命
enlighten 〜: 〜に情報を与える 
was thought out 〜: 考え抜かれた〜
preconceived 〜: あらかじめ考えられた〜
was convinced: 確信した
betrayed herself: うっかり本当の自分を現わした
considerations: 考慮すべき事柄
profoundly: 深く
breaking in upon my reflections: 私の黙想の中に入り込んできて
intrigues: 好奇心をそそる
sure of my ground: 自分の考えに確信を持って
feeling expectant that 〜: 〜と期待しつつ
ridicule: 笑いものにする
keeping something back: 何かを隠している
suspected her of 〜ing: 彼女が〜したと疑った
inspiring: 吹き込むこと
conniving : 黙認すること
was singled out for attention: 要注意として選ばれた
gagged: さるぐつわをはめた
fake: ごまかし
cut into the flesh: 肉に喰いこんだ
ruled out: 除外した
suspected her of 〜ing: 彼女が〜したと疑った
inspiring: 鼓舞すること
of connived at 〜: 〜を共謀すること
instigator: 扇動者
comprehend: 理解する
ill humour: 不機嫌
confounded: 途方も無い 
keeping 〜 up your sleeve: いざという時のために〜をこっそり隠しておく
enrage yourself: 怒る
c'est entendu? (仏)分かりましたね
act upon it: それに従って行動する
lookout: 責任
rely upon 〜: 〜を頼りにする
discretion: 分別
C'est bien: (仏)よろしい
employ: 使う
grey cells: 灰色の細胞=頭脳、ポワロの得意な表現
〜 or thereabout: 〜あるいはその前後
on the strength of 〜: 〜を基にして  
previously: 以前に
imperative: ぜひとも必要な
smashed: 粉砕された
should not rest on 〜: 〜に依存すべきではない
testimony: 証言
moved on 〜: 〜を進ませた
dashed: 投げつけた
as is often the case: 良くあるように
defeated their own object: 自分達の目的を失敗させた
maneuver: 策略 
postponement: 遅らせること
presents itself to me: (考えが)胸に浮かぶ
connexion: =connection, 関係
followed it out: それを受けて最後まで言った
unimpeachable: 非の打ち所のない
restrained: 抑えた 
ardour: はやる気持ち
particulars: 詳細
Là, là,: (仏)まあまあ
rigmarole: くだらない長話
cette historire-lá !: (仏)あの作り話の事件なんて!
took me so much aback that 〜: 余りにも私を驚かしたので〜だった 
serenely: 穏やかに
presupposes 〜: 〜を前提条件とする 
account read of 〜: 〜を読んで記憶された記事
a cause célébre: (仏)有名な訴訟事件
prompted: 思いつかせた
pronounce on 〜: 〜について意見を述べる 
broke off: (話を)急に止めた
was revolving: 思い巡らしていた
sundry: 様々の
distinctly: はっきりと
red herring: 人を惑わすような情報
dragged continually across the track: 絶えず軌道から外れさせた
put us off the scent: 我々に手がかりを得させない
quarter nearer at hand: より手近なところ
be assured: 自信を持ちなさい
essayed: 試みた
What of them?: これらはどう考えるのか?
Planted!: 仕掛けられたのですよ!
tribe: 連中
retriever dog: レトレーバー(撃たれた獲物を探して持ってくるように訓練された猟犬)
crawled on his stomach: 四つん這いになって這い回った 
profound: 全くの
imbecile: 無能者
reverted to 〜: 〜に戻った
entreaties: 懇願
remarkable: 非凡な
was inclined to 〜: 〜したい気になった
suspect her of being concerned in 〜: 〜に関係していると疑う
altered: 変えた
spontaneous: 自然に生じた
genuine: 本物の
be mistaken: 間違う
Regard 〜: 〜について考えて御覧なさい
carry you away: あなたを夢中にする
base my certainty not upon 〜:  〜に確信を置かない 
turned up her eyelids: まぶたを裏返した
felt her pulse: 脈を計った
deception: ごまかし
swoon: 気絶
was not assumed: 偽装されたものでなかった
exhibit: 表す
additional points without interest: 重要でない付加的な点
unrestrained 〜: 抑制されない〜
had had one paroxysm on 〜: 〜が原因で既に一度発作を起こしていた
simulate: 装う
on beholding 〜: 〜を見た時に
embarrassed: 当惑した
oversight: 手落ち
fathom: 理解する
preceding: 前の
impressions: 跡
hobnailed 〜: 鋲くぎを打った〜
obliterate: 消す
rake: レーキ
impatiently: もどかしそうに
mused: 熟考した
conjecture: 憶測
deductions: 推論
recalled: 思い出した
cryptic: 謎めいた
allusion: ほのめかし
unraveled: 解明した
paid a belated homage to 〜: 遅ればせながら敬意を表した
In the meantime: それはそうとして
are great deal farther off: 解決には程遠いところに居る
afford: 与える
a light burst upon me: 光が突然私に見えてきた
be shielding: 庇っている
occurred to 〜: (人の心に)浮かんだ
be screening: 守っている
enjoined silence on me: 私に沈黙を強いた

Chapter 13 THE GIRL WITH THE ANXIOUS EYES

appetite: 食欲
observed: 言った
maliciously: 意地悪く
Eh bien!: (仏)驚きましたね!
And your indiscretions!: しかし、あなたの軽率な行為はどうしたことですか!
You recount them not?: 詳しく話してくれないんですか?
felt myself blushing: 顔が赤くなるのを感じた
endeavoured to 〜: 〜すべく努力した
adopt a tone of 〜: 〜の調子を装った
nonchalance: 無頓着
was no match for 〜: 〜にはとうていかなわなかった
extracted: 聞き出した
Tiens!: (仏)おやおや
rencontre: (仏)出会い
Don't be an ass: 馬鹿を言わないでください
heart of a Turk: トルコ人の元気(トルコは多妻制であることからか?)
establish: 作る
harem: ハーレム
rag: からかう
immensely: 大層
do not to propose to 〜: 〜するつもりはない
darted a glance at me: 私に視線を投げかけた
writ large in letters of fire: 火字で大きく書かれた
come and look me up: 私を尋ねてきてちょうだい
empressement: (仏)熱意
misgiving: 不安
shot across my mind: 心の中を走った
felt reassured: 安心した
absorbed in 〜:  〜に没頭して
in good time: 直ぐに
be away: 離れている
In all probability: たぶん
Cultivate the society of 〜: 〜との交際を深める
fils: (仏) 息子
throw together A and B: AとBを偶然会わせてごらんなさい
inevitable: お決まりの
description: 叙述
decided on 〜: 〜に決めた
peremptory: 有無を言わせないような
emphatically: 強く
Au revoir: (仏)さようなら
felt at a loose end: 手持ち無沙汰に感じた
strolled: ぶらついた
be disporting herself: 楽しんでいる
saw no sight of 〜: 〜の姿は見えなかった
It occurred to me that 〜: 〜という考えが心に浮かんだ
decent feeling: 優しい思いやり
inquire after 〜: 〜の安否を問う
inland: 陸の方へ
unpretentious: 控えめな
in the extreme: 極端に
lounge: ロビー
till my patience got the better of me: 私の忍耐の緒が切れるまで
concierge: (仏)コンシェルジュ、接客係り
dark: 髪の黒い
be suppressing: 抑えている
spotless: 清潔な
The impertinence of it!: これはでしゃばりなやり方だ!
meddle in 〜: 〜に干渉する
concerns: 関心事
incensed: ひどく立腹して
meddlesome: おせっかいな
set aside: 捨てた
wrath: 怒り
puzzle it out: 頭をしぼって解決する
through inadvertence: 間違って
another thought struck me: 別の考えが私の心に浮かんだ
deliberately: わざと
surmise: 憶測
let the acquaintance ripen into friendship: 知り合いの関係を友情にまで発展させる
having the tables turned upon me: 自分の立場を逆転させられたこと
profoundly: 非常に
distinct: 明確な
moodily: 不機嫌に
was distracted: 注意を散らされた
adjoining 〜: 隣の〜
Chéri: あなた(仏)
beloved: 君(最愛の人に対して)
union: 結婚
is removed: 取り去られる
was eavesdropping: 盗み聞きしていた
rose to my feet: 立ち上がった
caught sight of 〜: 〜の姿を見た
well-knit boy: 体格のがっちりした青年
They seemed made for each other as they stood there , happy: 二人は、互いにそこに立っているように作られ、幸せそうに見えた
overshadowed 〜: 〜を暗くしていた
was troubled: 悩みに満ちていた
was distracted by 〜: 〜によって気を散らされた
appearance: 現れたもの
to say the least of it: 控えめに言っても
at my advance: 私が近づくと
precipitately: 大慌てで
Enjoining caution: 注意を命じながら
until we were out of ear-shot: 声の届かない所に出るまで
contemptuous: 軽蔑的な
disfavour: 嫌味
butting in: 邪魔をすること
in a minute: もう少しのところで
What have you done with 〜?: 〜はどうしたのかね?
fossil: 時代遅れの人
disdainfully: 尊大な態度で
Well, a good thing: それは助かる
a tinge of 〜: 〜の気配
drew myself up: (威厳を示して)きりっと立った
am not at liberty to 〜: 勝手に〜できない
subjected me to a piercing stare: 私を鋭い視線で見た
with that: そう言うと
turned on his heel: ぷいと不機嫌に立ち去った
without ceremony: さっさと
seemed at a standstill: 行き詰まったように見えた
desire: 望む
had a enjoyable bathe: 海水浴を楽しんだ
turned in: ベットに入った
bring forth: もたらす
petit déjeuner: (仏)朝食
fidgeting with his napkin: ナプキンをいじくりまわして
burst out: 突然大声で言った
he is connected with 〜: あなたは〜に関係している(英語のできない給仕がyou are connectedのつもりで言ったもの)
fatality: 不運
gesticulating: 盛んに身振りを使って
caught hold of 〜: 掴まえた
curse: のろい
Monsieur de Curé: 牧師様
crossed herself: 十字を切った

Chapter 14 THE SECOND BODY

turned: 向きを変えた
stood aside: 脇へ避けた
dim: ほの暗い
mere: まったくの
erection: 建物
impetuously: せっかちに
fascinated by 〜: 〜にすくまされて
checked myself: 立ち止まった
spectacle: 光景
was on his hands and knees: 四つん這いになっていた
pocket torch: 懐中電灯
at my entrance: 私が入ると
stepped across: 横切って行った
lay straight upon his back: 真仰向けに横たわっていた
swarthy of complexion: 浅黒い顔の
well cut: 上等に仕立てられた
convulsed: 引きつっていた
hilt: 柄
reposing in 〜: 〜の中に静かに立っている 
instantaneous: 即時の
lay down the law on 〜: 〜について独断的な言い方をする
disagreeably: 不愉快そうに
you progress to a marvel!:  驚くべきことをおっしゃいますね!
felt flustered: 慌てた
was dragged: 引きずられてきた
obliterate: 消す
blurred as they are: ぼやかされているが
are unmistakable: 間違いようの無い
was forced to 〜: 〜せざるを得なかった
hardly enlightened me: 殆ど私を啓発しなかった
well-to-do 〜: 裕福な〜
none of 〜 is marked: いずれの〜にも名前がついていない
pass himself off as 〜: 〜になりすます 
was masquerading: 変装していた
by disguising himself: 変装することによって
was as anxious to 〜: 同様に〜したいと欲していた
identity: 正体
inscrutable: 不可解な
came forward: 進み出た
with a curt bow: そっけなく頭を下げて
gimlet-like: 錐のように
bored into 〜: 〜に食い入った
noting every indication of her manner: 彼女の動きの特徴のすべてに注意しながら
corpse: 死体
agitation: 動揺
assailants: 加害者
definitely: はっきりと
with head erect: 頭を真っ直ぐにして
silver threads: 白髪
succeeded 〜: 〜の後に続いた 
grunted: ウフーッとうなった
was chagrined: 残念に思った
indignantly: 憤慨して
with vehemence: 猛烈に
This is an outrage!: これは侮辱だわ!
what have I to do with all this?: 私がこれと何の関係が有るのよ? 
brutally: 冷酷に
For all I know: 私の知る限りでは
How dare you 〜!: よくも〜することができますね!
wild accusation: 乱暴な言いがかり
infamous: 不名誉な
Stooping: かがみ込んで
detached: 取り外した
started backwards: 驚いて後ずさりした
white to the lips: 唇を白くして
mon Dieu: (仏)まさか、=My God
ado: さわぎ
〜 creeping back to her face: 〜が彼女の顔に少し戻った
dismissed: 去らせた
is under surveillance: 監視下にある
considered 〜: 〜を良く見て考えた
put him down as a 〜: 彼を〜であると考える
grunt of dissatisfaction: 不満の声
Same here: 私も同意見です
imperative: 命令的な
waved me aside: 私を手を振ってわきにどかせた
pounced on 〜: 〜に取り掛かった
a bundle: 包み 
flung it down: 投げるように下に置いた
snarl: ののしって
methodically: 念入りに
baffled: 当惑して
perplexed: 当惑して
a stir: 騒ぎ
bustle: ざわめき
came bustling in: せわしく入ってきた
have not got to the bottom of 〜: 〜を究明し終わらなかった
followed hard upon 〜: 〜のすぐ後に生じた
the theft: 短刀の盗難のこと
mused: 心の中で言った 
had fallen out among themselves: 仲間うちで仲たがいしていた
take my oath of that:  その点については間違いないと断言します 
was sitting back on his heels: かかとの上に身体を落として座っていた
Fiddlesticks!: とんでもない!
in blank amazement: 驚きのあまりぽかんとして

Chapter 15 A PHOTOGRAPH

momentarily: 少しの間
were taken aback: 驚いた
asserted: 断言した
positively: 明確に
fantastic: 途方も無い
to the last extreme: 極めて極めて
reflected: 考えた
sufficed: 十分であった
impart: 伝える
strolled: ぶらついた
enter upon 〜: 〜に取りかかる
disgrace: 不名誉
affirmed: 断言した
brigands: 略奪者
go about: 歩き回っている
negatived: 反論した
anxiety underlying 〜: 〜に潜んでいる不安
amusing: 愉快な
whirled: 混乱した
poignant: 激しい
countenance: 顔つき
bring myself to 〜: 〜する気になる
this silence: こうして黙っていること
all along: 初めから
Hence her anxiety: 故に彼女の心配となった
cogitations: 思考
radiant: にこやかな
beamed: 微笑んだ
vociferated: 大声で叫んだ
English reluctance: イギリス人特有の気後れ
Mon cher ami: (仏)= My dear friend
to a marvel!: 不思議なほどうまく
Have heard the latest here: ここでの最新情報を聞きましたか
attend to 〜: 〜の手当てをする
deplorably: 嘆かわしいほどに
limp: 乱れた
cut short: さえぎった
remonstrances: 抗議の言葉
flabbergasted: びっくり仰天した
jauntiness: 陽気さ
bearing: 態度
mock himself at me:  私をあざける
he will have reason!: 彼がそうしても当然だ!
demolishes: 覆す
thumping: ごつんと打って
methodically: 整然と
admit of 〜: 〜を許す
I implore you: お願いですから
resuming: 取り戻して
assured 〜: 自信に満ちた〜
gape: 驚いてぽかんと大口を開ける
inevitably: 必然的に
you're pulling my leg: あなたは私をからかっている
gaze: 視線
reproachfully: 咎めるように
The little grey cells: 小さな灰色の細胞(脳細胞、頭脳)
They told me: 脳細胞が私に分からせてくれた
recounted: 詳しく話した
attentively: 注意深く
that is in the highest degree unlikely: その可能性はまったく無い 
coincidence: 偶然の一致
as usual: いつもとおりに
without reflection: 良く考えずに
A hint of the lecturer: ちょっと説教者のような感じ
take into account 〜: 〜を考慮する
take your choice of 〜: 〜のどちらかに決める
in spite of myself: 我知らず
interchange: 交換
amenities: 礼儀上の挨拶
bestowed: 与えた
but a cursory glance: ほんのぞんざいな視線を向けたに過ぎなかった
ragged: ぼろぼろの
disdainful: 馬鹿にした
flung 〜 down: 放り出した
bundle: 束
methodical:  整然とした
texture: 生地
〜 he subjected to special care: 〜に特別な注意を払った
inscrutable: 不可解な
stiffened: 硬い口調で言った
foam: 泡
proceeded 続行した
reposed:  収まっていた
stilling 〜: 〜を静めて
clamour: どよめき
scornfully: 軽蔑的に
Barbaric: 残忍な
unappeasable: 癒し得ない
to create an impression: ある印象を生み出すために
oracularly: 謎めいて
of an epileptic fit: てんかん性の発作で
considerable: 少なからぬ
assertion: 主張
incontrovertible: 論争の余地の無い
indications: 兆候
was the hero of the hour: その時点の英雄になった
was profuse in compliment: 過分な賛辞を呈した
excused himself: その場から去った
on the pretext that 〜: 〜という口実で
repair: 直す
ravages: ひどい状況
suave: ていねいな
insistent: しつこい
heartily: 十分に
distrait: うわの空の
inattentive: 不注意な
Willingly: 喜んで
reproduction: 複製
the hair was dressed: 髪は結われていた
notorious: 悪名高い
In a flash: 即座に
evoked: 呼び起こした

Chapter 16 THE BEROLDY CASE

A native of Lyons: リヨン生まれの男(リヨンはフランス南東部、ローヌ川とソーヌ川の合流点に位置する都市)
babe: 赤ん坊
stout: 頑強な
was devoted: 熱愛していた
unremarkable: 目立たない
in a very modest fashion: 非常に質素に 
was plentifully gilded with 〜: 豊かに〜で彩られていた
brush of Romance: ロマンスの筆
gifted with 〜: 〜を授けられていた
withal: その上
singular: 並外れた
stir: 評判
in the quarter: 彼女が住んでいた地域で
illegitimate: 私生の
Grand Duke: 大公
Archduke: 大公(1918年までの旧オーストリア国の皇子の称)
union: 結婚
morganatic: 貴賎相婚の
enslaved: とりこにした
encouraged: その気にさせた
in a discreet fashion: 慎重に
devotion: 熱愛
spiteful: 意地悪な
personage: 人物
came upon the scene: 登場した
outspoken: 率直な
in her confidences: 彼女の秘密について
on her husband's behalf: 彼女の夫のために
had been drawn into 〜: 〜に引き入れられていた
had been referred to 〜: 〜に言及していた
papers that had been entrusted to him: 彼に託された書類
a secret of far-reaching European importance: 欧州規模の遠大な重要性を持つ秘密
had been entrusted to his custody: 彼に管理を任されていた
throw pursuers off the track: 追跡者の追跡を逃れる
the blow fell: 不幸が降りかかった
moans issuing from the bedroom: 寝室から漏れてくるうめき声
hand and foot: 手足もろとも
feeble: 弱々しい
discerned: はっきりと認めた
Stifling: 抑えて
intrepid: 大胆な
point-blank: ぶっきらぼうに
accede to 〜: 〜に応じる
incontinently: 自制できずに
immense: 非常に大きな
were never traced: 探し出されなかった
die down: 下火になる
came on: 近づいた
the accused: 被告人
a cause célèbre: (仏)有名な訴訟
prosaic: 平凡な
the court intrigues: 宮廷内の密通
Remorselessly: 無情にも
laid bare: 暴露された
relentlessly: 容赦なく
agilely: 機敏に
platonic: 精神的な
Debarred from 〜ing: 〜することを妨げられて
conceived: 思い付いた
monstrous: 恐るべき
ridding herself of 〜: 〜を殺すこと
undistinguished 〜: 平凡な〜
confronted: 対峙した 
sang-froid: 冷静さ
self-possession: 沈着
strenuously: 懸命に
substituted for 〜: 〜と取り替えられた
unsubstantiated: 根拠の無い
implicitly: 暗黙のうちに
the prosecution: 検察側
implacable: 容赦のない
denounced: 公然と非難した
a myth: 作り話
warrant: 逮捕礼状
bonds: 縛った綱
without revealing 〜: 〜を明かすことなく
whereabouts: 居場所
confession: 告白
struck the fatal blow at 〜: 〜に致命的な一撃を与えた
instigation: そそのかすこと
learnt of 〜: 〜のことを知った
betrayed: 裏切った
used him as a cat's paw: 彼を手先に使った
turned: 態度を変えた
dropped her previous defence: 以前の抗弁を放棄した
exact a terrible vengeance from her: 彼女に復讐を強要している
consented: 同意した
conniving at 〜: 〜を黙認したこと
steadfastly: 断固として
in revenge for 〜: 〜の返報に
touch-and-go: 一触即発の
credible: 信用できる
address: 陳述
masterpiece: 傑作
keep 〜 untarnished: 〜を汚さなでおく
morally: 道徳的には
in not denouncing 〜 to the law: 警察に告発しないことで
crime imputed to her: 彼女に科せられた罪 
eloquence: 雄弁
won the day: 勝利を得た
amidst 〜: 〜の只中で
unparalleled 〜: 未曾有の〜
was acquitted: 無罪放免となった
endeavours: 努力

Chapter 17 WE MAKE FURTHER INVESTIGATIONS

make further investigations: 更に深く調査する
have set down 〜 in full: 〜を全部書き留めた
did not present themselves to my memory: 私の記憶に現われなかった
recounted: 詳しく話した
recalled: 思い出した
accurately: 正確に
attracted: 呼んだ
recollect: 思い出す
salient: 目立った
impulsive: 衝動的な
deplores: 遺憾に思う
jumping to conclusions: 性急に結論を出す
precision: 正確さ
acquitted: 放免された
connivance: 共謀
absent-mindedly: ぼんやりと
straightened a chair: 椅子の位置を正した
regarded: じっと見た
marked: 際立った
was taken aback: 驚いた
stammered: どもりながら言った
come to a stumbling-block: 障害にぶち当たる
for clearness' sake: 明確にするために  
no shadow of 〜: (否定文で)ごくわずかな〜も
considered as 〜: 〜と考えられる
stands to lose: 損をする立場にある
The first crime: Beroldy による殺人罪
step into her husband's shoes: 彼女の夫の後がまにすわる
placidly: 落ち着いて
crime passionnel: (仏)情欲の犯罪
derangement: 発狂
Homicidal mania: 殺人狂
fanaticism: 狂信
rule it out: 無視する
affection: 愛情
was aroused: 駆り立てられた
simulate: 装う
had not had time to tire of her: 飽きるほど長く彼女と交際しなかった
looked at dispassionately: 冷静に観察されるならば
disproves her appearance: 彼女が見かけとは違うことが分かる
It was not to link her life with that of young lover that 〜: 〜したのは若い愛人と一緒になるためではなかった
connived at 〜: 〜を黙認した
a button: 少しも
account for 〜: 〜を説明する
relinquish: 放棄する
wherein does that lie?: どこに類似点(that)が有りますか?
be indignant: 憤慨する
repudiate: 不当だと言う
inevitably: 必然的に
reflect on 〜: 〜について良く考える
plain sailing: 容易なこと
in league with the other: 他の人(Daubreuil夫人)と結託して
consummate: 非常に有能な
Ta ta ta!: (仏)ばかばかしい
impatiently: もどかしそうに
by all means: どうぞ
assume: と決めてかかりなさい
enumerated: 列挙した
self-evident: 自明の
that possibility eliminated: その可能性が除去されたので
deductions: 推論
Concentrate: 集中しなさい
imbecile: 愚か者
talk a little at cross-purposes: 話が少し食い違っている
eh bien: (仏)そうですねえ
ejaculation: 叫び声
lucidity: 平静さ
catch my astute little friend napping: 私の明敏な小さな友人の不意を突く
was omniscient: 全てを知っていた
inquiringly: 不審そうに
hardly count: ほとんど数のうちに入らない
develop farther the appalling idea: ぞっとするような考えを更に発展させる  
was ushered: 導き入れられた
infinitely: 大いに
derange: 混乱させる
congenial: 性分に合った
do not see eye to eye about 〜: 〜について見解が全く一致しない
ill-conditioned: 意地の悪い
brute: いやな奴
score at his expense: 彼をやっつける
next station along the line: 路線の次の駅
valise: スーツケース
mystified: 煙に巻かれたような表情をして
get an inkling of 〜: 〜にうすうす感付く
errand: 用事
went crimson: 真っ赤になった
gleam: きらめき
singular: 不思議な
accuse me of 〜ing: 私を〜したと責める
haughtily: 傲慢そうに
was on the eve of 〜: 〜の前夜だった
fiancée: 婚約中の女性  
devotion: 愛情
appreciable: 明らかな
knocked up a garage: 車庫の人間をたたき起こした
felt like walking: 歩きたいと感じた
In a trice: 直ちに
discreet: 慎重な
quarry: 追跡される人
took the turning to 〜: 〜へ方向を変えた
checked himself: 制止した
has taken the bait: 餌に食いついた
wanted him out of the way: 邪魔にならないようにする 
penetration: 洞察力

Chapter 18 GIRAUD ACTS

After contemplating: じっと見つめた後
paced: ゆっくり歩いた
marked: 示した
With good fortune: 運が良ければ
〜 may find herself in the garden: 〜は庭に居るでしょう
Pst:(仏)ねえ(= psitt)
Un moment: (仏)ちょっと待って下さい
s'il vous plaît:  (仏)どうか(= please)
at his call: 彼の呼び声に応じて
a little word with you: ちょっと話がしたいんだが
acquiescence: 同意
Chileans: チリ人
her left hand stole to her breast: 彼女の左手が胸にそっと行った
if you were to 〜 : ( 現実性の乏しい仮定を表して) 仮にあなたが〜だとしたら
ashy: 青白い
broke off: 急に話を止めた
There was courage gathering in her face: 彼女の顔に勇気が生まれつつあった
determination: 決意
intently: 真剣に
mechanically: 無意識に
ventured: 思い切って言った
waste time on regret: 後悔している時間は無い
The facts will tell against him: 事実は彼に不利になるであろう
squarely: まともに
are keeping back: 隠している
perplexedly: 当惑して 
as an afterthought: あとからの思いつきとして
tramp: 浮浪者
filthy: 不潔な
rags: ぼろ服
was alternately A and B: Aしたり、Bしたりしていた 
was whining and threatening: 哀れっぽく泣いていたり、脅かしたりしていた
gathered: 推測した
maman: (仏)ママ
one and the same: まったく同一の
it struck me that 〜: 〜という気がした
belonged to a superior station: 上の身分に属した
divert: そらす
Unwittingly: 無意識的に
incidentally: ついでに
gave 〜 the lie: 〜が嘘を言ったことを明らかにした
put her on her guard: 彼女に警戒させ、真実を言わなくする
Three little words: = He told me
aghast: びっくりして
continue to be of a sentimentally unbelievable: 相変わらず信じがたく考え方の甘い人ですね
come into 〜: 〜を相続する
Where does he come in?: 彼はどういう関係を持ってくるのか?
accomplice: 共犯
apache: ならず者
was put out of the way: こっそり殺された
the cream of 〜' little jest: 〜の他愛ないやり方の最たる点
jest: 戯れ
quizzically: 不審そうに
effects: 持ち物
get him out of the way: 遠ざける
methodically: 念入りに
in turn: 順に
waded on through 〜: 〜を努力して片付けた
purring: (自動車のエンジンの)低い音
became galvanized into life:  はっとして活気づいた
gendarmes: 警察官
Sacré tonnerre! (仏)いまいましいな
growled: うなるように言った
Unceremoniously: ぶっきらぼうに
tumbled out 〜: 〜を投げ出した
pounced on 〜: 〜に急に飛びかかった
Thrusting: 押し込んで
pell-mell: 乱雑に
contemplating: じっと見つめて
What have we here?: ここで何かあったのですか?
make a getaway: 逃亡する
wheeled round: くるりと向きを変えた
confront: 向かい合う
limply: 弱々しく
jeune homme: (仏)お若いの
stonily: 無表情に

Chapter 19 I USE MY GREY CELLS

dumfounded: 唖然とした
Up to the last: 最後まで
Had not been able to bring myself to 〜: 〜する気になれなかった
ringing proclamation: 明瞭な言明
innocence: 無実
damning: 破滅的なadmission: 自認As a matter of courtesy: ご厚意があれば
was torn between A and B: AすべきかBすべきか悩んだ
adversary: 競争相手
sneered: 冷笑した
with a soupçon of malice: (仏)少々悪意をもって
malice: 敵意
took on 〜: 〜を帯びた
tinge of red: 赤い色合い
Eh bien: (仏)それでは
sarcasm: 皮肉
treat you to a little lecture: あなたに少々講義をして差し上げよう
I will show you how we moderns work: 現代のフランス警察のやり方をお示しします 
Bien!: 結構なことです!
composing himself to listen: 聞くために心を静めて
admirably: 見事に
Old Guard: 保守派
attend: 注意して聞く
saw through: 看破した
tomfoolery: ばかな作り話
blind: 目くらまし
creditable: 称賛に値する
glared: にらみつけた
motive was established: 動機は立証された
turned suspicion into certainty: 容疑を確信に変えた
accounted for 〜: 〜を調べ尽した
looked into 〜: 〜を調べた
elapsed: 経過した
presented himself at the house: 家に現れた
did not observe: 気付かなかった
redezvous: (仏)会う約束
apparent: 明白な
You mock at me!: 私を馬鹿にするのですか!
irrefutable: 反駁できない
fabrication: 作り話
get round it: それを打ち負かす
steadily: じっと
That is my case: これが私の主張だ
〜 you have failed to take into account: あなたが考慮に入れなかった〜
was acquainted with 〜: 〜を良く知っていた
presumably: 多分
the planning out of the golf course: ゴルフ場の詳細な建設計画
it is idiotic what you say there! ここでのそんな言い分は馬鹿げていますよ!
could not presume death: 死亡を推定することができなかった
unable to enter into 〜: 〜の分け前に与れない
inheritance: 遺産
Reflect: 良く考えて御覧なさい
The question found him unprepared: その質問には彼は準備ができていなかった
intimate that 〜: 〜をそれとなく知らせる
white dumb face: 蒼白な物も言えない顔
myrmidons of the law: 鬼のような法の番人
as though petrified: 茫然自失の状態で
faltered: 口ごもった
his face set: 顔をきっとさせて
piercing 〜: 突き刺すように鋭い〜
swayed: 傾いた
concussion: 震盪
statement: 陳述
ventured to 〜: 敢えて〜した
in spite of all appearances to the contrary: 全ての状況が彼の言うことと逆になっているにも拘わらず
If Jack Renauld is guilty, it is in spite of Giraud's arguments, not because of them: もしジャックが有罪になるとしたら、 それはジロウの主張とは無関係で、彼の主張によって有罪にされるのではない
the gravest indictment against him: 彼に対する最も重大な告発の理由(indictment の発音はindáitment)
perceive: 理解する
irritating: 腹立たしい
mound: 堤
come at 〜: 〜に到達する
established ourselves on 〜: 〜の上に座った
knoll: 塚
encouragingly: 励ますように
Be methodical: 整然と考えなさい
Be orderly: 秩序立って考えなさい
endeavoured to 〜: 〜するように努力した
casting my mind back over 〜: 〜を思い返して
started: 驚いた
luminosity: 光明
Tremblingly: 震えるようにして
hypothesis: 仮説
Capital: 素晴らしい
remiss: 不注意な
I would be nearer the mark: 我々は、ではなく、私は、と言った方がいいでしょう

Chapter 20 AN AMAZING STATEMENT

embraced:  抱擁した
Enfin!: (仏)とうとうやったね!
reasoning: 推理
was flattered: 喜こんだ
collected my thoughts: 考えをまとめた
aucunement: (仏)少しもありませんね
assume: 仮定する
De mieux en mieux!: (仏)ますます良い!
presume: 仮定する
enthusiasm: 高揚した気持ち
fallen on evil days: 不運にあう
evil days: 不運
apache: ならず者
a what you will: その他何でも
chances to 〜: はからずも〜する
Eh eh!: おやおや!
Sentimentality: 感傷癖
where one hates one also loves: 憎しみと愛は同居する
under an assumed name: 偽名を使って
wrongs: 悪事
lies in wait for him: 彼を待ち伏せする
have a terrible scene: ひどい場面を展開する
falls down: 倒れる
in an epileptic fit: 癲癇発作を起こして
Now supposing 〜: 〜と仮定しましょう
consequences: 成り行き
is revived: 再び報道される
let them to their best to 〜: 〜するために、彼らに出来るだけのことをさせましょう
hush it up: 噂を押さえ込む
consents: 同意する
winning her over to his point of view: 彼女を説得して自分の考えに同意させた
Primed with 〜: 前もって教え込まれて
flushed with 〜: 〜で顔を紅潮させて
reconstruction: 事件の復元
Kinema: = cinema, 映画(稀れ) 
recounted: 詳しく話した
bears no sort of resemblance to every day life: 日常の生活に類似するような事柄が何も含まれていない
magnificently: 見事に
donned: 着た
replaced: もとの所へ戻した
huffily: 不機嫌に
advance: 飛躍させる
supposition: 仮定
put an end to 〜: 〜を終わりにする
had the whip-hand: 有利な立場にあった 
A word from her: 彼女から一こと告げられれば
acidly: 辛らつに
lead you astray: あなたを迷わせる
assignations: あいびき
take our stand upon the commonplace: 日常的なことに調査の基本を置く
demonstrate: 説明する
by all means: どうぞ
wagging: 振りながら
fabrication: 作りごと
was innocent of 〜: 〜について潔白だった
connivance: 共謀
was concocted: でっち上げられた
the facts render it very unlikely that 〜: 事実を見れば〜は非常に有り得ないことになります
inspired: 吹き込んだ
hypothesis: 仮説
in the limelight: 脚光を浴びて
alias: 偽名
go carefully over 〜:  〜を注意深く復習する
in its chronological order: その時系列的な順序で
change which is attested to by 〜: 〜によって証明されている変化
imploring assistance: 助けを求めて
bidding him proceed to 〜: 彼に〜へ行くように命じて
sent off on a holiday: 休暇に出された
conscientiously: 注意深く
As to the first points: 最初の点(Renauld に生じた幾つかの変化)については
infatuation: 夢中になること
confirm: 確証する
testimony: 証言
be relied upon: 信頼される
trust to 〜: 〜を頼る
had an affair with 〜: 〜と情事を持った
there seem no inherent improbability in his having another with 〜: 彼が他に〜とも情事を持つ性癖が無くはないように見える 
I grant you: あなたの言う通りです
cut in: 話をさえぎった 
〜 struck me as unusual: 〜は私には異常に思われた
made the remark that 〜: 〜という言葉を言った
he wore his overcoat very long: 彼は長いオーバーコートを着ていた(参考:She always wears green, 彼女はいつもグリーンの服を着ている)
should have given you to think: あなたに考えさせたはずだ
were just saying it for the sake of saying something: 何か言わなければならなかったので言っていただけであった
quelle idée!: (仏)何ということだ!
flung out of the house: 家を飛び出した
what you make of it!: あなたはそれをどう考えるか
bore in upon me: 私に分かり始めた
agitation: 動揺
Precisément!: (仏)その通り
content ourselves with 〜ing: 〜することで満足する
pére: (仏)父親
altering: 変更
straightforward: 明白な
underlay 〜: 〜の底に潜んでいた 
this procedure: この手続き(遺言の変更)
affectionate: 愛情のあふれた
produce: 差し出す
justification for 〜: その根拠
ascertained: 確認した
was dispatched: 発信された
anterior to 〜: 〜より前に
apprehended: 察知した
being in the other's pay: その相手(Conneau)にひそかに雇われている
blind: 目くらまし
baffles: 惑わせる
maintained: 言い張った
take it for granted that 〜: 〜を当然のことと考える
correspondent: 文通の相手
all along: ずっと
appeal to 〜: 〜に懇願する
buy her off by〜ing: 〜して彼女を追い払う
The terms: 表現 
resent being offered money: お金を提供されたことに怒る
got rid of 〜: 〜を追い払った
vehement: 激烈な
was desperately anxious for the girl to go: この女性が出て行くことを必死に欲した
the time that was slipping by: 知らぬまに過ぎていた時間
bewildered: まごついて
was staged: 企てられた
There remains 〜 unplaced: 〜が抜け落ちている
a possible margin: 有り得る差 
stupefied: びっくりして
the sequence of events: 事件の成り行き
glaringly: 際立って
I'm fogged: 私は途方に暮れている
get on: 続けて下さい
We talk at cross-purposes: 私たちは互いに意図を誤解して話している
There, there: まあ、まあ
ne vous impatientez pas!: (仏)いらいらしなさんな
distinct: 明白な 
attribute to 〜: 〜のせいにする 
concerns 〜: 〜に関る
deduce: 推測する
warily: 油断なく
laid it down as an axiom that 〜: 〜を自明の理(axiom)と断言した 
dictated: 命じた
is put out of court: 度外視される
still attributing the crime to 〜: さらに犯罪の責任を〜のものとするならば
the first is equally so: 第一のケースも同様に度外視されてよい
cling to 〜: 〜に執着する
instead: それよりも
Mais oui: (仏)そうですよ
in a swoon: 気絶して
dumbfounded: 唖然として
rallied myself: 元気を振り起こした
effectively: 効果的に
upbringing: 育ち
springs suddenly into existence: 突如存在するようになる
salient: 顕著な
placidly: 落ち着いて

Chapter 21 HERCULE POIROT ON THE CASE

measured voice: 慎重な声
exposition: 説明( 難解な事柄の場合)
reject: 否定する
revert to 〜: 〜に戻る
detail: 小さなこと
escapes you: あなたの注意から外れる
bewildered: 当惑して
but a body was: しかし、死体は必要だった
reconstruct: 復元する
flies from justice: 処罰を免れて逃亡する
under an assumed name: 偽名で
nostalgia: 郷愁
have elapsed: 経過していた
considerably: 相当に
being such a man of eminence: 非常に高名な人だったので
fugitive from justice: 処罰を免れた逃亡者
deems 〜: 〜と思う 
takes up his headquarters: 自分の本拠を築いた
ill fortune: 不運
obscure justice: 解し難い正義
consequences: 結果
in the whole of France: 広大なフランスの中に
a gold mine: 金鉱
is in her power: 彼女の言いなりになる
bleeds 〜: 〜から金を搾取する
the inevitable happens: 起こるべきことが起きる
rouses: 激昂させる
At all costs: 万難を排して
take counsel: 相談する
essential: 非常に重要な
manage the body business originally: 初めに、死体の確保の仕事をやり遂げる
an art student's skeleton: 絵画の学生が使う骸骨

have matured: 良く出来上がる
plays into their hands: 彼らの手許に転がり込む
a rough tramp: 粗暴な浮浪者
abusive: 口汚い
finds his way into the garden: 庭に入り込んできた
eject: 追い払う
epileptic: 癲癇患者
falls down in a fit: 発作で倒れた
vouchsafed: 与えられた
bears no resemblance to 〜: 〜に対する類似点が無い
out of earshot: 声の届かないところで
identification: 身元確認
must rest solely on 〜: 全く〜次第にならなければならない
must be got out of the way: 邪魔にならないところへ行かされなければならない
take measures to 〜: 〜する策を講ずる
appreciate: 識別する
give credence to 〜: 〜に信用度を与える
obscure: 得体の知れない
production: 提示
profound: 甚大な
ragged: ぼろぼろの
not daring to 〜: 敢えて〜しないで
bind and gag: 縛ってさるぐつわをはめる
bunkair: ゴルフ場のバンカー
dangers as to identity: 正体がばれる危険性
don: 着る
shuffle off to 〜: 足を引きずって〜へ行く
annoyance: 当惑
inopportune: 都合の悪い
fatal to 〜: 〜にとって致命的な
gets rid of 〜: 追い払う
Then, to work!: ここで、仕事に取り掛かる!
ajar: 少し開けて
fall upon 〜: 〜に降りかかる
accomplice: 共謀者
leaving her primed with〜: 彼女に〜を前もって入れ知恵しておき
essentially: 基本的には
proving 〜: これは〜であることを示している
recoil: しり込み
originality: 新しい策
slips on an overcoat: オーバーコートをするっと着る
furnishing 〜: 〜を提供して
the justice that he has so long eluded overtakes him: 彼が長い間逃れていた正義が彼を捕まえた
in his arrogance: 傲慢にも
riddle: なぞ
in his wisdom: 知恵を使って
avail himself of 〜: 〜を利用する
particularly: 特に
baffling: 不可解な
For once: 今度だけは
la mauvaise chance:  (仏)不運
To say the least: 敢えて言えば
is silvered: 銀白色になっている
It might just as easily have been a grey hair: それは容易に灰色の髪であると見られたことでしょう
by no conceivable efforts: 大した努力もしないで
persuaded himself 〜: 〜と確信した
it is all of a piece: やり方がすべて一貫している
Always the facts must be twisted to fit the theory: 常に自分の考えに合致するように事実を曲げる
The possibility of 〜 never occurred to her: 〜することの可能性は彼女の心には浮かばなかった
Ah! voilà une femme: (仏)驚きましたね! 一女性がですよ
self-command: 沈着
slip: しくじり
lifeless: 生命のない
despair: 失望
〜 she has believed miles away by now: 彼女が今はずっと遠くにいると思っていた〜
resolutely: 毅然として
anguish: 苦悶
wring: 苦しめる
set us on the track of 〜: 我々に〜の手がかりを得させる
indulgent: 甘い
soupçon of 〜: (仏)〜の気味
mockery: あざけり
lost himself in 〜: 〜に陥った
contemplation: 黙想
disfigure: 外観を損じる
swarming all over it: その上をずっと這い回って
the description: そのような(殺人犯をめぐる)状況
fits: ぴったり当てはまる
only too well: この上なく良く
need not have been premeditated: 予め準備される必要が無かった
duplicates: 複製
it stands to reason that 〜: 〜であることは理に叶う
the worst indictment against 〜: 〜に対する最も間違った告発
heredity: 遺伝
Like father, like son: 親が親なら、子も子
when all is said or done: 結局
in spite of myself: われ知らず
consulted: (時計を)見た
turnip-faced wathc: カブの形をした大型の懐中時計
will do: 間に合う
a good deal: 非常に多くのこと
take it for granted that 〜: 〜を当然のことと考える
is on the stage: 舞台活動をしている
tallies with 〜: 〜と符合する
placate her with a cheque: 小切手でなだめる
find her all right: 彼女をちゃんと見つける
was scrawled: 走り書きされていた
held my eyes fascinated: 私の目を見張らせた
The likeness: 類似さ加減
first rate: 最良の
for all that: それにも拘らず
a cold sinking: 無情な意気消沈
unutterable: 言語に絶する
calamity: 惨事 
had befallen me: 私に降りかかった

Chapter 22 I FIND LOVE

summoning all my courage: 勇気を奮い起こして
stole a quick glance at 〜: 盗むようにしてチラッと〜を見た
to my relief: 安堵したことに
escaped him: 彼の注意を逃れた
briskly: 元気良く
make our departure: 出発する
with all dispatch: 大急ぎで
All is well: すべて順調だ
In the bustle of departure: 出発騒ぎの中では
once on board the boat: 一旦船に乗ると
secure from Poirot's observation: ポワロに見られる恐れがなくなったので
pulled myself together: 気を静めた
attacked the facts: 事実関係の究明を行なった
dispassionately: 冷静に
why was he bent on finding: 何故彼は〜することに熱心だったのか
grudge against 〜: 〜に対する不満
went over 〜: 〜を再検討した
parted from her: 彼女と別れた
Presumably: 恐らく
was on the high seas: 外洋にいた
en route to 〜: 〜への途中で
what 〜 was after: 〜が追求していたこと
had come face to face with 〜: 〜と直面した
had thrown over: 捨てた
see daylight: 解決の曙光が見える
If that were indeed the case: もしそれが本当に事実であれば
furnish Jack with alibi: ジャックにアリバイを与える
entanglement: 係わり合い
come to the ears of 〜: 〜の耳に入る
reflected: 思案した
devotedly: 献身的に
graver: もっと重大な 
uneventful: 平穏な
follow: 理解する
reasoning: 議論の道筋
propose: 目論む
recount: 説明する
put us in the way of 〜: 私達に〜することを可能にする
run 〜 to earth: 〜を捕まえる
with every evidence of warmth: あらゆる感謝の気持ちをこめて
professed himself ready to 〜: 〜するつもりであると公言した
be of service to 〜: 〜の役に立つ
genially: にこやかに
Eh bien!: (仏)それでは
place: (以前会ったことのある人を)誰であったと思い出す
line: 商売
slapped his thigh: ももをピシャリと打った
The Dulcibella Kids: アクロバット嬢二人の興行用の名前
by the Lord!: 確かに
Acrobats: 軽業師
Give quite a good little turn: なかなか良い出し物をやります
the provinces: 地方
have been on in Paris: パリで公演していた
Easy as a bird: お安いご用です
the dope: 情報
took leave of 〜: 〜と別れた
was as good as his word: 約束を守った
scribbled 〜: 走り書きの〜
are on: 公演している
the Palace in Coventry: コベントリー(ロンドン市内の劇場街)の劇場の名前
without more ado: そのまま直ぐに
contended himself with 〜: 〜で満足した
stalls: 一階前方の一等席
variety performance: バラエティーショー
wearisome: 退屈な
beyond words: 言葉では表せないほどに
balanced themselves precariously: 危なっかしそうに体の釣り合いを取った(綱渡りのことか)
would-be fashionable men: 自称上流社会の男
exquisitely: 精巧に
slicked: 艶出しされた
reeled off:  よどみなく話した
society patter: 上流社会のおしゃべり
Stout: 太った
prima donnas: プリマドンナ(オペラの主役女性歌手)
at the top of the human register: 人間の声域の最高のところで
Mr George Robey: イギリスのコメディアン(1869−1954)
signally: 著しく
the number went up: 出し物の順番が上がってきた
sickeningly: 胸が悪くなるほどに
one flaxen-haired: 一人は亜麻色の髪
fluffy: ふわふわした
immense: 巨大な
Buster Brown bows: バスターブラウン襟(前の角が丸い、糊付けされた平らな中ぐらいの襟)用の蝶ネクタイ
piquant: 小粋な
fresh and true: 新鮮で調子の正しい
thin: 細い
music-hally:  ミュージックホール風の
turn: 出し物
neatly: 手際よく
feats: 離れ業
crisp: 明快な
catchy: 覚えやすい
a full meed of 〜: 満場の〜による報酬
applause: 拍手喝采
get out into the air: 外へ出る
suggested 〜ing: することを提案した
by all means: どうぞ
amuse myself: 楽しむ
rejoin: 落ち合う
meditatively: 沈思黙考して
grate: 暖炉
jumped to my feet: 跳ねるように立ち上がった
haltingly: つっかえながら
her breath coming in little gasps: 呼吸を少しあえがせて
〜 slipping: 〜から滑り落ちそうになっていた
rouge: ほお紅
slipped down by the big chair: 大きな椅子のそばに滑るように座った
show you round: 案内して回る
presently: やがて
give me up to the police: 私を警察に引き渡す
Good God!: とんでもない
Her eyes sought mine: 彼女の目は私の目を探った
never pictured love coming to me:  愛が私にやってくるとは考えたこともなかった
in such a guise: そのような形で
muttered: つぶやいた
in a broken voice: 打ちひしがれた声で
rallying herself: 元気をふりしぼって
faced me squarely: 私とまともに向かい合った
waited about 〜: ぶらぶらして〜を待った
had leapt to the truth: 真実を悟っていた
in a flash: 即座に
the picture rose before me: その真実の状況が目の前に出現した
convincingly: 説得力を以って
vividly: 鮮やかに
peculiar: 特有の
conclave: 秘密の話し合い
steadily: 落ち着いて
The gait and the carriage: 歩き方や身のこなし
savagely: 荒々しく
wearily: だるそうに
broke down: 泣き崩れた
casting herself down on the floor: 床の上に身を投げ出して
which way to turn: どうすべきか
in return: 見返りに
had been turned to stone: 石になった
passionately: 激しく
with a sweetness and fire: 甘さと情熱を以って
beyond belief: 信じ難いほどの
With a bound: 一躍して
pinioned his arms to his sides: 彼の手を体の側面にねじり上げた
fled out of 〜: 〜から逃れた
held 〜 in a grip of iron: 〜をしっかりと押さえた 
pursue: 追う
Mon Dieu!: いやはや
Release me: 私を手放しなさい
for I paid Poirot the compliment of knowing that 〜: 私はポワロに〜ということの敬意を払っていたので
that I was no match for him in 〜: 私が〜において彼にはとうていかなわなかったこと
astuteness: 敏捷さ
tenderly:  そっと
It is that 〜: 問題は〜だ
when you are roused: あなたが奮起すると
Eh bien: (仏)まあ良いでしょう
bitterly: 激しく
Ta ta!: まあま
Eh bien!: それでは
it comes to this: 結局は次のようになりますね
To break with 〜: 〜と断交すること 
range myself against him: 彼に敵対する
I knew him to possess marvelous self-command: 私は彼が素晴らしい沈着さを持ち合わせていることを知っていた
take my own line: 自分の進路を行く
mocking light: あざけりの目つき
died out of his eyes: 彼の目から消えた
with a sincerity: 真面目に
all cock-a-hoop: 意気揚々と
in case 〜: 〜するといけないから
resuming 〜: 〜を再開すること
was concerned in 〜: 〜に関係を持っていた
Vive l'amour!: (仏)愛に万歳!
ingenious: 賢い

Chapter 23 DIFFICULTIES AHEAD

Difficulties ahead: 待ち構える多くの困難
stress: 緊張
described: 述べた
is bound to 〜: 必ず〜する
reaction: 反動
set in: 起こる
retired to rest: 就寝した
on a note of triumph: 得意の気分で
by no means 〜: 決して〜でない
out of the wood: 困難を乗り越えて
see no flaw in 〜: 〜に不備な点は見られない
conceived: 思いついた
I had but to 〜: 私は〜するしかなかった
stick to my story: 自分の構想に固執する
be convicted: 有罪にされる
in face of it: それに直面して
treading wearily: 用心してやって行くこと
take defeat lying down: 甘んじて敗北を受け入れる
and that: しかも
Somehow or other: ともかくも
turn the tables on me: 私との立場を逆転する
imperturbable: 容易に動じない
detected: 見つけた
a film of reserve: よそよそしい一面
malicious: 意地の悪い
be at the pains of 〜: 骨折って〜する
deranging yourself: 取り乱すこと
destination: 目的地
take it from me: 私を信じてよい
the first thing this morning: 今朝、一番に
under the circumstances: 現状では
slight start: 少し先んじること
〜 I had been able to secure her: 私が彼女に確保してあげられた〜
remove herself from 〜: 〜から逃れる
pursuer: 追跡者
being plunged into 〜: 投げ込まれていること
the line of defence: 防御の方法
carry out: 実行する
the risk she ran of a message being intercepted by 〜: 彼女が冒した伝言が〜に邪魔されるリスク
for the time being: 当分の間
in the meantime: その間
attentively: 注意深く
meditatively: 瞑想的に
placid: 落ち着いた
supine: のんびりした
reassurance: 安心
quiescence: 静かなこと
alarmed: 警戒させた
benignantly: 優しく
launch myself in 〜: 〜に乗り出す
pursuit: 追跡 
were you in my place: もしあなたが私の立場だったら(倒置法)
seeking a needle in a haystack: 望みのない探し物をして
am content to 〜: 甘んじて〜する
was master of 〜: 〜に通じていた 
was waning: 弱くなりつつあった
contrived: たくらんだ
evolved: 展開させた
consequences: 結果
rash: 無謀な
apprehensions: 不安
diffidently: おずおずと
forfeited the right: 権利を失った
cannot afford to let 〜 out of your sight: 〜をあなたの見えないところに行かせることはできない
He had hit the nail on the head: 図星をさした
confidence: 信頼
indifferent: 無関心な
observed:  見た
attentively: 注意深く
reflections: 考え
disguised with 〜: 〜で変装して
absurdity: ばかげたもの
false beard: 偽のあごひげ
perceive: 気付く
bien entendu: (仏)もちろん
prefer that 〜: 〜することの方を好む
mock themselves at you: あなたを馬鹿にする
So long as it's 〜: 〜である限り
all fair and above-board: すべてが公明正大な
to the full: 完全に
scruples: 疑念
veiled: 隠された
menace: 脅し
preoccupy myself with 〜: 〜のことで頭が一杯です
gave me a start: 私を驚かせた
aspect: 側面
with 〜 looming over him: 〜が彼の上に気味悪く迫って 
saw 〜 in a more sinister light: 〜が更に不吉に見えた
would be acquitted: 無罪にされるだろう
have it on my conscience: その事態を私の良心が受け入れる
promptings: 心を促すもの
at any cost to myself: 自分の犠牲は何であろうと
if the cost were to another: もし犠牲がもう一人に及ぶとなると
was altered: 変えられた
hideous: 忌まわしい
at the expense of 〜: 〜を犠牲にして
rash: 無謀な
intervention: 介入
plead 〜: 〜を言い訳にする 
provocation: 憤激
〜 go for much: 〜は大いに役に立つ 
lenient: 寛大な
sentence of the court: 判決
pinned my faith to 〜: 信頼を〜にかけた
come what might: 何が来ようとも
manage to 〜: 〜することをやり遂げる
pretext: 口実

Chapter 24 "SAVE HIM!"

the following morning saw us in St Omer: 翌日の朝、私達はサン・オメールに居た
,whither 〜 had been taken: そこは、〜が連行されたところであった
lost no time in 〜ing: 時を移さず〜をした
did not seem disposed to 〜: 〜したがっているようには見えなかった
bore him company:  = give a person one's company, 彼に付いて行った
formalities: 形式的な手続き
preliminaries: 予備的手続き
were conducted to 〜: 〜へ案内された
cordially: 誠意を以って
a flying visit: 慌しい訪問
A side issue: 付帯的な問題
one that repay investigation: 調査のし甲斐のあるもの
And it did - eh?: それでし甲斐はあったんですね?
resign ourselves: 諦める
that animal Giraud: あの人でなしのジロウ
abominable: 実にいやな
Not much chance of that one making a mistake: 奴が誤りを犯す可能性は多くはない
You think not?: あなたは奴が誤りを犯さないとお考えですか?
in confidence: 内緒で
obscure: あいまいな
was not to be drawn: 誘いに乗るようなことはなかった
have not yet tabulated them: まだそれを整理してない
general reflection: 漠然とした考え
incapable of 〜: することが出来ない
putting up any sort of defence: 何らかの防御手段を提示すること
contents himself with 〜: 〜に甘んじている
general denial: 漠然とした否定
takes refuge in 〜: 〜に逃げ込む
obstinate: 頑なな
with empressement: (仏)熱意を以って
distressing 〜: 痛ましい〜
is profound: 深いものがあります
merciful: 幸いな
is being spared: 苦痛を免れている
comes to herself: 意識を取り戻す
became unhinged: 狂った
with a sort of mournful enjoyment: 憂えながらも楽しそうに
envisaged: 心に描いた
prospect: 前途
roused himself: 元気を出した
with a start: はっとして
That reminds me: それで思い出しました
proceeded to 〜: 続けて〜した
rummage among 〜: 〜の中をひっかき回して探す
the missive: 手紙
under cover: 封書で
forward it to you: あなたに転送する
studied: よく見た
sloping, foreign hand: 傾斜した、外国人の筆跡
rose to his feet: 立ち上がった
courtesy: 特別の扱い
amiability: 優しさ
dandified: いきにめかしこんだ
pleased with himself: 自己満足して
airily: はしゃいで
subdued 〜: 控えめな〜
crestfallen: 元気の無い
delight: 喜ばせる
Of all the milk-and-water criminals!: 世の中にはとんまな犯罪者が居るものですね!
milk and water: (水で割った牛乳のように)質の悪いもの
twirled: 振り回した
cane: 杖
amicably: のんびりと
Pardon!: (仏)失礼だが!
burst out laughing: 笑い出した
Toqué! (仏)頭が狂ったのか!
drew himself up: 胸を張った
deliberately: 故意に
insulting: 無礼な
wager you five hundred francs that 〜:  〜することであなたに500フラン賭ける
Come now: さあさあ
Make your mind easy: 安心なさい
am enchanted to 〜: 〜して嬉しいです
only too plainly: 余りにも明白に
roused: 怒らせた
put him on his mettle: 彼を発奮させた
mettle: 根性
proposed 〜ing: 〜すること提案した
stand by 〜: 〜を助ける
eagerly: 息せき切って
staggered: 動揺させた
none the less: にも拘わらず
his fool way of taking it: 彼のばかげた対応の仕方
take it: 受け入れる
My heart warmed to 〜: 私は〜を好きになった
lift: 取り除く  
secret weight: 見えない重し
acquittal: 無罪放免
hardly responded: ほとんど反応しなかった
gravely: 厳粛に
queerly: 奇妙に
meets the eye: 目に映る
is not wise to 〜: 〜に気付いていない
least said soonest mended: 余り言わないほうが早く事態が良くなる
take my cue from her: 彼女から手がかりを得る
It's her show: これは彼女の企てですよ
shove my oar in: 干渉する
get behind 〜: 〜を支持する
bursting in: 急に割り込んで
For one thing: 第一には
reveal: 明かす
choosing my words: 言葉を選んで
be leaving you: あなた方と別れる
arrested his departure: 彼が別れて行くのを阻止した
arrange for word to be sent to me: 伝言が私に送られるように手配する
should 〜 recover consciousness: もし〜が意識を取り戻したら
plainly: 明白に
might as well 〜: 〜した方がよい
was employed in 〜ing: 時間を使って〜した
convert his souvenirs: 彼の記念品を改造する(ワイヤーから短刀に)
to his order: 彼の注文に従って
retained for his use: 自分用に残した
It won't come to that: そんな風にはなりませんよ
stung: 苦しみを感じて
rendered: 判断した
Some other way: 他に何か方法が有る
Sapristi!: (仏)= sacristi, 驚きましたね!
But it is miracles you ask form me: 本当に、あなたは私に奇跡を求めているのですよ
contracted: 引き締まった
flimsy: 薄っぺらな
was blurred: にじんでいた
agitation: 動揺
I beg of you to 〜: 〜して下さい
come to my aid: 私を助けに来る
have no one to turn: 頼る人が居ない
implore of you: お願いします
on my knees: ひざまづいて
command an auto: 自動車を使う
let 〜 in: 〜を入れた
clinging to 〜: 〜にすがりついて
have been in despair: 絶望していた
is screening: かばっている
inherits: 相続する
wear widow's weeds: 寡婦の喪服を着る
play the hypocrite: ねこをかぶる
are thick as thieves: とても親密です
a hint of 〜: 〜のわずかな兆候
bitterness: 辛らつさ
There, there: (慰め)まあまあ
petite: (仏) 良い子だから 
went over 〜: 繰り返し説明した
much as 〜: 〜したのと同じくらいに
spellbound: 魔法にかかったように
drew a long breath: 長い息をした
slipped off her chair: 椅子を滑り降りた
abandonment: 奔放さ
wholly: 完全に
French: フランス人流の

Chapter 25 AN UNEXPECTED DÉNOUEMENT

Denouement: 大団円
were present at 〜: 〜に参列していた
Short as the time had been: 時間は短かったのに
had fallen in: (頬が)落ち込んでいた
looked haggard: やつれて見えた
looked distraught: ひどく取り乱して見えた
wooed 〜: 〜を得ようと努めた  
betrayed no 〜: 〜をまったく示さなかった
emotion: 感情
hesitancy: ためらい
piteous: 痛ましい
turned sharply: 鋭く振り返った
alight: 降りる
shuddered: ぞっとした
counsel: 弁護士 
wretched: かわいそうな
waved him aside: 手を振ってわきにどかせた
in existence: 存在して
burst out: 急に大声を出した
overrode: 無視した
The setting: あの道具
gasped at 〜: 〜を聞いてびっくりした
boldness: 大胆さ
was rushing on his fate: 自分が破滅する道を急いでいた
the vital necessity he was under of concealing the fact that 〜: 彼が負わされている〜の事実を隠すことの重大な必要性
valiantly: 勇敢にも
magnitude: 重大さ
had set Poirot: ポワロに負わせた
by anything short of the truth: 真実性を欠く如何なることによっても
peculiarly: 奇妙に
secure the acquittal of 〜: 〜の無罪放免をかちとる
biting: 鋭い
inflection: 調子
by inadvertence: 不注意で
contradict: 逆らう
handcuffed hands: 手錠をはめられた両手
perspiration: 汗
stood out in beads: 玉になって浮き出ていた
supreme: 最高の
hoarse: かすれた
stupefying 〜: びっくりするような〜
has undergone 〜: 〜に罹っていた
quelled: 鎮めた
overdone: やり過ぎた
searchingly: 探るような目で
have no alternative but to 〜: 〜するしかない
commit you for trial: 裁判に付する
looked steadily back: 落ち着いて見返えした
are condemned: 有罪の判決を受ける
assertion: 主張
deceive: だます
a babe: 赤ん坊
cowardly: 卑怯な(形容詞)
accessory after the fact: 事後従犯
in view of the fact that 〜: 〜という事実から見て
extend an indulgence to her: 彼女には恩恵を与える
will not accord to you: あなたには与えない
to be held in abhorrence by 〜: 〜によってひどく嫌われるべき
to his intense annoyance: 彼を極度に当惑させたことに
stammered: どもりながら言った
attendant: 係員
justly incensed 〜: 立腹して当たり前の〜
gendarme: (仏)官憲
sickening 〜: 胸が悪くなるような〜
throb: 鼓動
unfalteringly: 断固として
fair wig: 金髪のかつら
queried: 質問した
give myself up for the murder: 殺人犯として自首する

Chapter 26 I RECEIVE A LETTER

move 〜: 〜の心を変えさせる
am tired out with 〜ing: 〜することですっかり疲れ果てています
indefensible: 擁護できない
go out of your life: あなた方の世界から姿を消す
came about: 起こった
put forward: 主張する
was desperate about 〜: 〜について自暴自棄になっていた
she'd have lain down on the ground for him to walk on: 彼女は彼のためならどのよう犠牲も払う覚悟だった(原文の意味は、戦場で味方の兵士を前進さ  
せるために地面に身を横たえることと思われる)
began getting in a state: 混乱状態に陥り始めた
she got it into her head that 〜: 〜ということをやっと理解した
was keen on 〜: 〜に熱中していた
as it turned out : 後で判明したように
give me the slip: 私をまいて逃げる
prevent: 防ぐ
met the next train: 次の列車を出迎えた
set upon 〜ing: 〜しようと決心していた
then and there: 直ちに
for all I was worth: 懸命に
strung up: 興奮して
set upon having her own way: 自分のやりたいようにやる決心をしていた
washed my hands of it: それとは関係を絶った
impending disaster: 差し迫った大惨事
had made a date with me to 〜: 〜するために会う約束をしていた
No sign of her: 彼女は姿を見せなかった
anxious: 不安な
figured it out that 〜: 〜と考えた
insulted: 侮辱した
have got quick tempers: 短気である
business: 事件
came out: 知れてきた
feel at ease: 安心する
was so rattled that 〜: 非常に混乱したので〜した
First thing: 真っ先に
ran up against you: 偶然あなたに出会った
wicked 〜: 忌まわしい〜
Ten to one: 十中八九
get right away with it: 直ちに持って逃げる
pretended to 〜: 〜するふりをした 
made a bee-line back to 〜: 〜へ真っ直ぐに戻って行った
When we were in mid-Channel: 英仏海峡の中ほどに着いた時
digs: 下宿
looked like nothing on God's earth: ひどくみじめな様子をしていた
brood on 〜: 〜についてくよくよ考える
got an engagement: 仕事を得た
was frantic: 大いに慌てた
You must suspect: あなたがたは疑っているに違いない
or you wouldn't have tracked us down: そうでなければ、私達を追跡しなかったであろう
tumbled to it that 〜: 〜にはっと気がついた
honey: あなた
muddled: 混乱した
All I could get clearly: 私がはっきり理解できることのすべて
felt mean: 卑劣に感じた
it was all up: 万事休した
sign herself Cinderella: 自分のことをシンデレラと署名する
crossed that out: 線を引いて消した
ill written 〜: 下手な字の〜
epistle: 手紙
Did you know all the time that it was ― the other?: あなたはずっとこれがもう一人の姉妹だと知っていたのですか?
To begin with: 第一に
conceivable: 想像可能な
by no means incapable of distinguishment: 決して識別することは不可能ではない
piquant: 魅力的な
contrast: コントラスト
high-handed: 高飛車な
want of faith in me: 私への信頼の欠如
stand the test of time: 時の試練に耐える
flash in the pan: 一時的な熱中
affectionate: 優しい
bear resentment: 怒りを抱く
turned back the pages: ページを繰った

Chapter 27 JACK RENAULD'S STORY

wringing the lad by hand: 若者の手を固く握って
was liberated: 釈放された
heartiness: 元気の良さ
wan: 弱々しい
was on the verge of 〜: 〜の瀬戸際にあった
a nervous breakdown: 神経衰弱
mournfully: 悲しげに
went through 〜: 〜を耐え抜いた
You could hardly expect 〜 to accept the price of your life: あなたは 〜があなたの命を犠牲にするとはとても思えなかった
was bound to 〜: 必ず〜した
come forward: 出頭する
Eh ma foi!: (仏)そう、確かに!
were heading for it: それ(ギロチン)に向かって進んでいた
with a slight twinkle: ちょっと目を輝かせて
would have had Maître Grosie's death from rage on your conscience: 怒りのためにMaître Grosie氏を窮地に陥れて罪の意識を感じているところでしたよ(Maître Grosieは弁護士の名前)
on your conscience: 罪の意識を感じて
if you had gone on: もしあのまま続けていたら
well meaning ass: 善意のお人よし
take him into my confidence: 彼に私の秘密を明かす
should not distress myself unduly: 過度の悲観はしない
lenient: 寛大な
and crime passionnel !: (仏)特に痴情犯の場合はね!
make out: 唱える
a case of extenuating circumstances: 情状酌量の弁護
But for me: 私さえ居なかったなら
entanglement: もつれ
alive and well: 元気で
haunt: 付きまとう
soothingly: 慰めるように
row: 口論
coward: 臆病者
die down: 静まる
of itself: 自然に
drifted: 成り行きに任せた
I should have got no more than my deserts: 私は当然の報いを受けたに過ぎなかっただろう
downright plucky: 全く勇敢な
stood the racket: 苦難に耐える
up to the end: 最後まで
burst out on another tack: 突然大声で話題を変えた
What gets me: 私を悩ませていること
Governor: おやじ(父親)
should be wandering about: 歩き回っている必要があった
he'd just given the foreign johnnies the slip: おやじは外人の男たちを巻いて逃げた
frame-up: でっち上げ
reassured: 安心させた
on that score: その点に関しては
one of these days: そのうちに
recount: 説明する
had nearly reached the place when: その場所に着くや否や
a sort of 〜: 〜のようなもの
choke: むせび
gasp: あえぎ
stood rooted to the spot: 動けないでその場にいた
came round 〜: 〜を回って行った 
it's what she must have thought me at first: 彼女は最初に私を幽霊だと思ったに違いない
master his emotion: 感情を抑える
dazed: ぼうぜんとして
get away: 立ち去る
being called upon to 〜: 〜するように要求されること
page: ボーイ
regained consciousness: 意識を取り戻した
forthwith: 直ちに
at 〜's insistence: 〜の強い要請で
set off: 出発した
break the news to 〜that I am free: 私が自由になったニュースを〜に知らせる
in person: 自分で
with a twinkle: 目を輝かせて
are regarding it from sentimental standpoint: それを感傷的な立場で眺めている
That was not my meaning: それは私の意図するところではない
〜, such as a detective delights in: 探偵が喜ぶような 〜
mise en scéne: (仏)演出
dénouement: 結末
peculiarities: 風変わりな点
Poirot's peculiarities: ポワロ特有の言い方
conducted him upstairs: 彼を階上へ案内した
Vous Voilà: (仏)= You there, いいかね
Sacré tonnerre!: (仏)とんでもないことになった!
there are squalls ahead!: 一騒動あるぞ!
would hardly have credited: 殆ど信じ難いことだ
unexpected: 予想外な(形容詞)
bounded out of the room: 部屋から飛び出した
is upset: 気が動転している
Mount: お上りなさい
made 〜 start: 〜を驚かせた
good offices: ご好意
bandaged: 包帯で巻かれて
was imploring her mistress to 〜: 女あるじに〜するように懇願していた
is contrary to 〜: 〜に反している 
renounce: 縁を切る
stupefied: 仰天して
waver: 迷う
falter: たじろぐ
meditating gesture: 仲裁するようなしぐさ
regained command of herself: 自制力を取り戻した
thwarted: 妨害した
defied: 反抗した
over this girl: この娘のことで
brought about: もたらした
Make your way in the world: 世に出て努力して行きなさい
retraced: 引き返した
were all dumbfounded: みなものが言えないほどびっくりした
demonstration: 表明
worn out: 疲れきっていて
had already gone through: 既に耐えてきた
swayed: よろめいた
went to his assistance: 彼を助けに入った
is overdone: 疲れすぎている
But home!: もちろん、家ですよ!
nurse: 看病する
limply: 弱々しく
The long strain begins to tell: 長い間の緊張の影響が出はじめる 
on top of it: その上に
summon: 呼ぶ
was procured: 確保された
brain fever: 脳炎
sit up: 寝ずに起きている
set out for 〜: 〜に向けて出かけた
were both famished: 二人とも空腹だった
assuaged: 静めた
the pangs of hunger: 飢えの苦しみ
entrecóte: (仏、料理)リブロース
to follow: 次の料理として
And now for quarters for the night: さあ、夜の宿所を探しましょう
café noir: (仏)ブラック・コーヒー
our old friend: ここではthe Hôtel des Bains のこと
traced our steps there: そこへ歩いていった
without more ado: あとは問題も無く
ado: めんどう
could be accommodated: 宿泊が叶った
Bah!: ばかだね!
trumpet aloud: 大声で知らせる
My eyes said the rest: 残りは目が語った
cleared his throat: 咳払いをした
Mes enfants!: (仏)あなたたち!
gave a start: 驚きの声をあげた
cast into 〜: 〜へ投げ入れた
the most compromising: 最も疑いを招くようなもの
Trés bien:(仏)= Very good
mon enfant: (仏)あなた
her eyes widening: 目を大きく見開いて
I tell you: 本当に
futile: 無駄な
argue: 言い争う
gave in: 譲歩した
In all probability: 恐らく
set forth: 出かけた
a close oppressive evening: 蒸し暑く重苦しい夕べ
paused: 立ち止まった
unlatched the gate: 門の掛け金を外した
on the first floor: 二階の(欧州における呼び方)
I figure to myself that 〜: 〜と考える
opened the door to us: 私たちのためにドアを開けてくれた
fitful: 断続的な
unduly flushed: はなはだしくほてっていた
tisane: (仏)煎じ薬
embroidery: 刺繍
with her eyes cast down: 目を下に向けて
enigmatical: 謎のような
deranged: 邪魔をした
afterthought: 後からの思いつき
fathom: 推測する
as far as Poirot was concerned: ポワロの場合は
composedly: 落ち着いて
made our way rapidly in the direction of 〜: 〜の方へ急いで向かった
at all events: いずれにしても
took up his stand 〜: 〜に位置を占めた 
thin drawn cry: 細くうめく叫び声
Mille tonnerres!: (仏)しまった!
flashed up: パッと点灯した
battered: 乱打した
rushing to 〜: 〜に突進して
swarmed up: よじ登った
with the agility of a cat: 猫のような敏捷さで
as with a bound: ひとっ跳びで
Take care of your grandmother!: おばあちゃんの心配でもしなさいよ! 
retorted: 言い返した
was pounding on the door: ドアを破れかぶれに叩いていた
Locked and bolted: 鍵がかけられ掛け金で締められている
growled: 怒鳴った
together put our shoulders to the door: 力を合わせてドアに体当たりをした
dispassionate: 冷静な
propelling herself along by jerks: 体をぐいと回転させて
Good heavens!: あれあれ!
providence of the God: 神の恩恵
floated out on to the night: 闇夜に流れ出た
our prison: 私たちの閉じ込められていた部屋
unceremoniously: 遠慮無しに
beckoned us in: 私たちを招き入れた
was exhausted: 疲れきっていた
was gasping for breath: 息苦しく喘いでいた
strangle: 窒息させた
rolled-up ladder: 巻き上げたはしご 
A gateway: 逃走用のもの
the other: 他の一人
a fold: 垂れ下がった部分
fender: 炉格子(壁炉の前に置かれる)
would-be murderer: ともすれば殺人者になっていた者  
puzzled: 困惑して
uncomprehending: 理解できずに

Chapter 28 JOURNEY'S END

seemed deaf to 〜: 〜が聞こえない様子であった 
was engaged in 〜: 〜することで忙しかった
overwhelming 〜 with reproaches:   〜を非難で閉口させること
sleeping quarters: 寝室
expostulated: 忠告した
were taken up to see her: 彼女に会うために上に連れて行かれた
deigned to 〜: 〜してくれた
attend to 〜: 〜のことを注意して聞く
had been wheeled on a sofa into the middle room: ソファーに載せて真中の部屋に運ばれていた
boudoir: 夫人の私室
The associations: 連想
distressing: 苦悩を与える
vociferated: 大声で叫んだ
working himself into a first-class passion: 徐々にひどい激情に陥って
I demand of you: 厳しく尋ねたい
imbecile: 愚か者
idiots: まぬけ
darting across the room: 部屋中を突進して
ministering to 〜: 〜の面倒をみていた
with Gallic fervour: フランス式の情熱を以って
was aroused from 〜: 〜から目を覚まさせられた
mental fog: 心が霧のようになっている状態
on 〜's behalf: 〜のために
I might summon the police: 警察を呼んでも良い
added, to complete my dudgeon: 〜: 〜と付け加えて、私を完全に立腹させた
It will hardly be worth your while to return here: あなたがここに戻って来ても殆ど役に立たないでしょう
garde-malade: (仏)看護人
retired with what dignity I could command: 自分に可能な最大の威厳を以って引き下がった
next to nothing of 〜: 〜のほんど何も
flung myself into bed: ベットに倒れこんだ
the bewildered: 当惑した人間
find the sun pouring in: 太陽の光が差し込んでいた
Enfin: (仏)ようやく
groaned: 不満のはっきりしない低い声をあげた
on the same instant: 同じ時間に
each took the other to be the perpetrator of the crime: 互いに相手が犯罪の犯行者であると思った
been brought home to 〜: 〜のしわざにさせられた
brought the tips of his fingers together: 左右の指の先を合わせた(もっともらしく考え
るしぐさ)
observed judicially: 司法的な考えを述べた
The case: 申し立て
All along: ずっと
premeditated 〜: 計画的な〜
had contended themselves with 〜ing: 甘んじて〜した
throwing the police off the track: 警察を迷わせること
supremely: 最高に
have been cognizant of 〜: 〜を知っていた
admission: 自認
tramp: 浮浪者
imprudent: 軽率な
a millionaire several times over: 百万長者を数倍上回る大富豪
reconstruct: 再現する
what passes between A and B: AとBの間で話し合われたこと
propose: 企てている
toils: 長く続いた苦難
takes its place: 生まれた
one that fails to horrify 〜: 〜を怖がらせもしない考え
daughter of Jeanne Beroldy:  Marthe のこと
stands in the way of her marriage with Jack: ジャックとの結婚の邪魔になっている
inexorably: 動かしがたく
defies: 反抗する
pauper: 文無し
is not at all to the mind of 〜: まったく〜の意向に沿うものではない
if she ever cared a straw for 〜: 少しでも〜を好きになったことがあったかどうか 
simulate: 装う
calculating type: 抜け目のないタイプ
her hold over 〜'affection: 彼女が〜の愛情をつなぎとめておくこと
had dazzled: 眩惑させてきた
had captivated: 魅惑してきた
at a stroke: 一挙に
beggarly: 僅かな
been extracted from 〜: 〜からむしり取られてきた
takes in 〜: 〜を理解する
circumstances: 必要な諸条件
turn the farce into a grim reality: 芝居を冷酷な現実に変える
infallibly: 絶対確実に
sum up: 要約すると
points of note: 重要な点
virtually: 事実上も
learned of 〜: 〜を知った
did not commend itself to me: 私の気に入らなかった
foeman worthy of his steel: 好敵手
foeman: 相手にとって不足の無い敵
worthy of his steel: 剣に相応しい
take crimes as one finds them: 犯罪を在るがまま理解する
revenge herself on 〜: 〜に復讐する
confessed to the murder: 殺人について白状する
minutely: 詳細に
once for all: 最終的に
be still intact: まだ手をつけられないでいる
sought out 〜: 〜を探し出した
deemed needful: 必要であると思った
effects: 持ち物
elation: 喜び
when she sought me out as Miss Robinson: 彼女が、ロビンソン嬢の名前で、私を捜し出してくれた時
in the meantime: その間に
force 〜 into the open: 〜を強制的に公の場に誘い出す
repulsed: 申し出を拒絶した
desperate step: 窮余の策
took it for granted that 〜: 当然〜と考えた
a last bold bid: 最後の大胆な試み
put it over on 〜: 〜を出し抜く
triple imbecile: 大ばか
Eh bien: (仏)ああ、そうですね
take her place: 彼女になり代わる
gain admission to 〜: 〜に入る  
it would have been suicide: 自殺ということになるはずだった
pad: 傷口の手当てに用いる吸収性のパッド
chloroform: クロロフォルム
hypodermic syringe: 皮下注射
morphine: モルヒネ
prick of the needle: 注射針の一刺し
What would he say, the excellent Monsieur Hautet?: あの優秀なHautet氏は何と言うだろうね? ("Poor Woman! 以下the Renuld Case!までの文章はHautet氏の言葉)
The shock of joy: 喜びによるショック
on top of the rest!: その他のことの上に更に
became unhinged: 錯乱した
is at an end: 失敗に終わる
make a getaway: 逃げ口を作る
was checkmated: 阻止された
la petite acrobate: (仏)可愛い軽業師
mused over 〜: 〜を静かに思いめぐらせた
Was she in with her daughter?: 自分の娘と共謀していたのですか?
was engaged: 惹かれていた
siren: 魅惑的な美人
reverse the terms: その関係を逆転させる
set herself to 〜: 懸命に〜しようとした
fascinate: 魅惑する
reluctance: 躊躇
break with 〜: 〜と関係を絶つ
implicate: 犯罪の巻き添えにする
be revolted: 嫌悪する
wither away: 失われていく
crise: (仏)危険
has been obliged to 〜: 〜せざるを得なくされた
proved to 〜: 〜であると判明した
prophet: 預言者
broke it to him: それを彼に知らせた
rallied: 元気を取り戻した
were inseparable: 離れ難いものとなった
revelation: 新たな真実
acquainted 〜 with the fact: 〜にその事実を告げた
represented to 〜: 〜に説得した
never does it avail: それは決して益にならない
consented: 同意した
a fugitive from justice: 正義からの逃亡者
halting questions: ためらいがちの質問
Reassure yourself: 安心なさい
obligation: 義務
to take the police into my confidence: 警察に秘密を告げる
Justice overtook him at last: 正義はついに彼を捕えた
one and the same: 全くの同一人物
plausible: もっともらしい
query: 疑問
was stilled: 静められた
foxhound: フォックスハウンド(猟犬)
〜 adorning Poirot's mantelpiece: ポワロの暖炉を飾っている 〜
mantelpiece: 暖炉
inquiring glance: 不思議そうな視線
Mais oui!: (仏)そうですとも!
resolute: 毅然とした
out-of-the-way 〜: 辺鄙な〜
lay down her life for you: あなたのために自分の命を投げ出した
lame: だめになった、lame storyはだめになった者の話し
Les femmes: (仏)女性たち
manufacturing: 作ること
crutches: 松葉づえ(だめになった者を支える)
So have all of us: 私たち全部がそうですよ
one time and another: 時により
philosophically: 悟ったように
hardened: 硬くなった
heredity: 遺伝
supreme: 最高の
softened: 和らいだ
Keep nothing back: 何も隠し立てするな
looked irresolute: 決断できない様子であった
〜 bowed by the fate of the past: 過去の運命に屈服させられた〜
looking forward to 〜: 〜を期待している
has been not found wanting: 欠けていないと証明された
lay down 〜: 〜を捨てる
And what of 〜?: ところで〜はどうなったか?
chronicler: 記録者
it's got to be Cinderella: あなたの名前はシンデレラでなければいけない
turn into 〜: 〜に変わる
scullion: 下働き
interpolated: 言葉をさしはさんだ
Hell!: 何を言うか!
suited the action to the word: その言葉に合わせた行為を行なった

(完)

戻る